Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 21 из 31



В залах царила атмосфера консервативных лондонских клубов. Взад и вперед сновали озабоченные респектабельные официанты. Гости беседовали вполголоса, так что крупье были хорошо слышны. Чарли Форд с друзьями сюда бы не попали. Клуб «Фламинго» занимал особое положение.

Хэрриет Крэйг и Миллер стояли у рулетки, и Хэрриет вдруг попросила:

– Я бы тоже хотела сыграть. Что для этого нужно сделать?

– Сначала прикиньте, сколько вы можете себе позволить проиграть, это первейшее правило.

Она раскрыла сумочку и показала две пятифунтовых банкноты.

– Этого хватит?

Он усмехнулся.

– На такие деньги не разгонишься. Но это не имеет значения. Кто знает? Может быть, вам удастся сорвать банк. Сейчас принесу фишки.

Макс Вернон – само воплощение элегантности – сидел за письменным столом в смокинге цвета ночного неба с белой гортензией в петлице. Перед ним стоял Клаудио Корелли – управляющий клубом. Держа в руке раскрытую тетрадь, он сделал озабоченную мину.

– В клуб вложено много денег. Только мебель и новые интерьеры обошлись в двадцать две тысячи фунтов. И ещё ежедневные расходы. Практически мы еле сводим концы с концами.

– Не будьте пессимистом, – возразил Вернон. – Создание такого клуба требует времени и затрат. Но мы уже преодолели первые трудности, у нас постоянные клиенты. Еще два-три месяца, и мы твердо станем на ноги.

– Хотелось бы надеяться.

Корелли уже выходил, когда ворвался Страттон.

– Миллер внизу в зале!

– А как он мог войти?!

– Он пришел с малышкой Крэйг. Бен сразу их заметил и справился у Бруно. У неё членская карточка, а Миллера она привела с собой.

– Но кто достал ей карточку?

– Бруно утверждает, что сэр Франк Вули. Вышвырнуть их обоих?

– Вы что, совсем рехнулись? Сколько раз повторять, что в клубе нельзя допускать никаких скандалов! Хотите меня разорить? – в ярости завопил Вернон. Он отшвырнул Страттона, налил себе бокал шампанского и приказал: – Не спускайте с них глаз. Я скоро приду.

В рулетку Хэрриет везло. Она довольно созерцала лежавшую перед ней горку фишек.

– Может быть, попытать счастья в другой игре? Что там, рядом?

– Одна из древнейших игр на свете. Бросаешь кости и надеешься на число.

– Бросать надо уметь?

– Ничего подобного.

– Тогда эта игра для меня, пошли.

Игра в кости пользовалась большим успехом. Все стулья были заняты, вокруг стояло немало зрителей. Когда Хэрриет бросила в первый раз, кости не долетели. Крупье вернул ей кубик и шепотом сделал несколько замечаний. Хэрриет дважды выиграла и удвоила свою ставку. Многие игроки улыбались ей, она воодушевилась:

– Можно взять другие два? А то эти уже приелись.

– Разумеется, – ответил крупье и протянул ей два других кубика. Она встряхнула их и бросила. Выпали две единицы.

– Змеиный глаз, – констатировал усатый мужчина с военной выправкой. Не повезло.

Она попробовала еще, и еще, и проиграла все деньги.

– Странно, – воскликнула она. – Всегда выпадает единица.

– Счастье переменчиво, – заметил усатый.

Она попробовала осторожно катнуть кости осторожно, но опять выпала единица.

– Ну, вот. Опять! Счастье мне изменило.

Крупье забрал проигрыш, но спутник Хэрриет предупредил:

– Не спешите.

– Надеюсь, вы не считаете, что кости не в порядке?

– Посмотрим.

Миллер встряхнул кубики в руке и катнул через стол. Дважды выпала единица.

Усатый мужчина с военной выправкой заявил:

– В кубиках утяжелена одна сторона.

Он дал их седому мужчине, тот тоже выбросил две единицы.

Зазвучали взволнованные голоса, шум нарастал.

Сквозь толпу протиснулся раздосадованный Вернон.

– Что здесь происходит?

– Об этом мы хотели спросить вас, мистер Вернон, – ответил седой мужчина. – Будьте любезны, бросьте кости.

Вернон растерянно огляделся и пустил кубики по столу. Раздался общий возглас. Мужчина схватил кости со стола и спрятал.

– Все, вопрос ясен. Думаю, надо вызвать полицию. – И обращаясь к остальным, добавил: – За последние две недели я просадил тут четыреста фунтов.

Со всех сторон раздались негодующие голоса. Вернон пытался их успокоить, но тщетно. Миллер протиснулся к седому мужчине и попросил у него кости.

– Зачем? А кто Вы такой?

– Сержант Миллер, уголовная полиция.



Миллер обратился к Вернону:

– Это ваши кости?

– Конечно, не мои.

– На них эмблема вашего клуба. Но вы утверждаете, что они не ваши и лишние в игре.

– Чепуха какая-то, – вмешался мужчина с проседью. – Чего ради игрок принес бы с собой кости, с которыми нельзя выиграть?

Вернон весь сжался, вцепился в край стола так, что побелели пальцы, и готов был испепелить Миллера взглядом.

– Да, тут вы правы. Для начала достаточно, мистер Вернон.

– Что вы хотите сказать? – взвизгнул Вернон.

– Это значит, ваш клуб закрывается.

– И закрывается навсегда, проклятый жулик, – бросил ему седой мужчина.

Вернон долго мерил всех злобным взглядом, потом резко повернулся, протолкался сквозь толпу и исчез.

В начале двенадцатого Миллер вышел из управления и, подошел к машине, где, что-то тихо напевая, сидела Хэрриет. Он поднял с пола её сумку и молча стал в ней рыться.

– Что вы там ищете?

– Те кости, что вы спрятали. Где они?

– Не понимаю, о чем вы?

Бросив сумку, Миллер запустил мотор.

– Я не люблю, когда меня используют.

– Даже с благородной целью?

– Бог мой, Хэрриет, вы поняли, что вы наделали? Вы же нанесли смертельный удар клубу «Фламинго». Достаточно одного скандала, чтобы клуб перестали посещать.

– Ах, бедный мистер Вернон. Не повезло.

– Если вы воображаете, что он с этим смирится, то глубоко заблуждаетесь.

– Посмотрим, – ответила она, закинув руки за голову и загадочно улыбаясь. – А картины там замечательные. Может, теперь он согласится уступить их по разумной цене.

Когда он затормозил у их дома, она спросила:

– Не хотите выпить?

– Разве не поздно?

– Нисколько. Я голодна, как волк.

Войдя в дом, Миллер услышал шум электромотора.

– Папа ещё работает, – сказала она. – Пойдемте, я покажу вам мастерскую и вы с ним поболтаете, пока я приготовлю что-нибудь перекусить.

Миллер был поражен размером мастерской и изобилием приборов в ней. Многие были ему незнакомы.

Дункан Крэйг у верстака припаивал металлическую пластину к какому-то сложному прибору, похожему на электронный счетчик. Увидев гостя, он выключил паяльник и поднял защитные очки.

– Откуда вы?

– Ник показал мне клуб «Фламинго», – ответила Хэрриет, потом я тебе расскажу.

– Похоже, тебе там понравилось?

– Не удивительно. Увидеть поражение Макса Вернона приносит большое удовлетворение.

– А что случилось?

– Утяжеленные кости. Можно закрывать лавочку.

– И как он реагировал?

– Естественно, он утверждал, что стал жертвой заговора. Якобы утяжеленные кости принес один из игроков.

– Но это же глупо, – хмыкнул Крэйг. – Можно представить себе, что игрок подтасовывает кости, чтобы выиграть, но чтобы проигрывать… Чепуха. Кроме того, на кубиках выбита эмблема клуба, это обязательно.

Миллер подошел к станку и взял кусочек свинца.

– Человек с техническими навыками легко может вплавить свинец в игральные кости.

– Но для чего? С какой целью?

– Мне кажется, цель была достигнута, – заметил Миллер.

– Надеюсь, вы не требуете от меня, чтобы я проливал слезы по поводу невезения Макса Вернона, – улыбнулся Крэйг.

– Ну, разве что чуть-чуть, – ответил Миллер, разглядывая какой-то необычный прибор с хромированной трубкой.

– Что это у вас, секретное оружие?

Крэйг рассмеялся.

– Да нет, это направленный микрофон. Берет примерно метров на 300. Там же и передатчик.

– Не забывайте, что все подобные приборы запрещены законом.

– Думаю, меня это не касается: я как-никак генеральный директор «Галф Электроникс».