Страница 59 из 109
- Что, все? - испугалась Сильвия, - про то, что мы сбежали? Зачем? Вы с ума сошли?
- Он сам догадался. Припер меня к стенке, так что мне пришлось сознаваться.
- Ну вот, - девушка покачала головой, - и что теперь будет?
- Ничего. Он сам вызвался доставить нас в город. Говорит, хочет помочь.
- Ну, мало ли, что он говорит.
- По-вашему, он - тайный агент Карлайла?
Сильвия фыркнула.
- Не похож. И жена его - очень добрая женщина. Нет, думаю, это маловероятно. Хотя мне это все равно не нравится. Чем меньше людей знает все подробности, тем лучше.
- Теперь поздно говорить об этом.
- Да, - признала девушка и спросила, - кстати, а что это за город такой, Хайсмит? Никогда о таком не слышала.
- Я тоже не слышал, - признался ее спутник, - но это не значит, что его не существует. Скорее всего, это большая деревня, где останавливаются дилижансы время от времени, - он пренебрежительно махнул рукой, - а что касается местности, то…, - собираясь как следует пройтись по ней, он вдруг осекся и так и застыл с приподнятой рукой и полуоткрытым ртом.
- Не может быть! - выпалил он, когда отошел от столбняка.
- Что не может быть? - с интересом спросила Сильвия, наблюдая за его реакцией.
- Ведь это же… ведь оно здесь, совсем близко, просто рукой подать… Черт, вот так номер! Прямо под носом.
- Вы о чем?
Сильвия начала злиться, потому что ничего не понимала.
- Послушайте, - сердито произнесла она, - перестаньте так по-дурацки себя вести и объясните мне, наконец, в чем дело. Эй, мистер Рэнфилд! Энди, ау! Вы оглохли?
Рэнфилд перевел на нее глаза. С полминуты непонимающе смотрел, а потом отозвался:
- Вы что-то сказали?
- Я уже полчаса, как что-то сказала! Я не понимаю, о чем вы говорите. Что там у вас под носом?
Слегка нахмурившись, он задумался, словно решаясь на что-то, а потом отозвался:
- Я имел в виду, что… В общем, так, подумалось кое-что.
- Это просто нечестно! - заявила Сильвия, сжав кулаки, - вы ведете себя просто ужасно. Сначала скачете на сиденье, как помешанный с выпученными глазами, потом застываете наподобие восковой фигуры и наконец заявляете, что ничего особенного не произошло!
- Я этого не говорил, - возразил Рэнфилд.
- Ну и что. Если уж вам так не хочется посвящать меня в свои дела, то и ведите себя соответственно. Думайте про себя и не разыгрывайте тут комедию.
- Господи, да что же вы так кричите? - не выдержал он, - мистер Кармоди может нас услышать и сразу поймет, что мы вовсе не брат с сестрой.
- И что, он нас высадит? - презрительно фыркнула девушка.
- Не знаю, что придет ему в голову, но что-то наверняка придет. И учтите на будущее, если уж совсем не можете без скандалов, то говорите мне "ты". Временно. Пока мы не доехали до Хайсмита.
Сильвия окатила его возмущенным взглядом, раздраженная тем фактом, что ей ничего не хотят объяснять, а морочат голову какими-то там соблюдениями приличий. Ей было все равно, что подумает о них мистер Кармоди. Она точно знала, что раз он пообещал довезти их до города, то непременно сдержит свое обещание. Он по-своему честен и слов на ветер не бросает. А его мысли девушку не интересовали. Она уже хотела снова приступить к выяснению отношений и перейти на личности, но тут ее озарила догадка.
- Вы… ты говоришь о том доме, да? Ну, где твой дед зарыл клад?
- Господи, - простонал Рэнфилд, на мгновение закрыв глаза, - ну что вас всех заклинило на одном и том же? Ничего он не зарывал, это во-первых. И не клад это вовсе, а некоторые ценные вещи, это во-вторых. Не повторяй глупостей Лео.
- Какая разница, - отмахнулась Сильвия, - все равно, как это называется. Не в этом суть. Я говорила о доме. Ты решил, что он в этих местах?
- Ну, да, да, - признал он ее правоту.
- А ты уверен? Ведь карта пропала. Как ты теперь узнаешь, то ли это место?
- То, что вы все называете картой, это даже не мазня, а нечто такое, чему нет приличного названия, - вздохнул ее спутник, - дед рисовал ее на коленке, дрожащей рукой. И к тому же, у него сроду не было таланта художника. Если он и пытался что-либо нарисовать, все долго гадали, что же это такое. Так что, карта - это не ориентир. Главное я помню на словах.
Девушка смотрела на него слишком внимательно, а при последних словах ее глаза вспыхнули.
- Значит, этот дом поблизости, так?
- Допустим.
- И ты хочешь пойти туда?
- Сперва нужно разобраться с твоими родственниками.
На лице Сильвии появилось искреннее огорчение, а потом досада.