Страница 21 из 23
– Возможно. Тебе нужно позвонить Богарту и сказать, что мы хотим продлить отпуск.
– Ну уж нет, и сам можешь позвонить! Это ведь ты все затеял. Я просто хотела навестить сестру и племянницу, а не ввязываться в очередное криминальное расследование.
Декер промолчал.
– Нас сегодня чуть не убили, – добавила Джеймисон.
– Угу, я помню. Я тоже там был, Алекс.
– Тот, кто это сделал, может попытаться убить нас опять, если мы не отстанем.
– Говорил же – и сам справлюсь. Сиди себе спокойно с родственниками, отдыхай, веселись…
– Да я места себе не найду, если не буду знать, чем ты занимаешься!
– И на чем же остановимся?
– Думаю, остановимся на том, что придется расследовать кучу то ли отдельных, то ли связанных между собой убийств. Вдвоем.
Декер повернулся к ней:
– Сделаю все, чтобы ты только была в безопасности, Алекс.
– Знаю. Ты уже обещал Зое.
– Нет. Мы ведь напарники. Так что будем оба спину друг другу прикрывать. Помнишь? Сама мне говорила.
– Помню, Амос. Ты мне и так уже много раз жизнь спасал. Но на напарника надейся, да сам не плошай. Тебя это тоже касается.
– Тут уж спору нет.
«Кафешечка» была еще открыта, и они устроились в полупустом зальчике, где постоянно ловили на себе взгляды, которые украдкой бросали на них остальные посетители закусочной.
– Похоже, что слухи в Бэронвилле расходятся быстро, – заметила Джеймисон.
– Как и в любом маленьком городке, – отозвался Декер, проглатывая последний кусок бифштекса. – Итак, мы имеем убитого инвалида с металлической пластиной в голове, жившего в трейлере в лесу, причем этот трейлер взорвали. Имеем Джойс Тэннер, сокращенную из «Джей-Си Пенни», которая с тех пор жила неизвестно на что.
– И еще четырех убитых.
Декер опустил взгляд на телефон, который только что загудел. Нахмурился, отложил вилку.
– Что такое? – спросила Джеймисон. – Еще кого-то убили?
– Нет. Это сообщение от Грина с ответом на мой вопрос.
– На какой?
– Не свиная ли это кровь.
– Так что, все-таки свиная?
– Да.
– И что же это может значить, раз уж ты до сих пор не удосужился мне объяснить? – несколько раздраженно поинтересовалась Алекс.
Декер никак не отреагировал. Набрал какой-то номер и уставился в потолок, прислушиваясь к гудкам. Наконец ему ответили.
– Детектив Грин, это Декер. Только что получил вашу эсэмэску.
– Да, кровь действительно свиная. А почему вы сразу так решили?
– Шансы были минимальные, и лучше б я ошибался. Это означает, что нам надо искать тех двух мертвецов в совершенно других базах данных.
– Мы проверили все базы по преступникам и гражданским лицам, к которым у нас есть доступ.
– Я не думаю, что они – бывшие преступники или вообще гражданские лица.
– И кто же они, по-вашему?
– Копы.
Глава 18
– Почему именно копы? – поинтересовалась Джеймисон по дороге в полицейское управление.
– Ты-то еще молода, чтобы это помнить, но в шестидесятые-семидесятые «свиньями» пренебрежительно называли полицейских. Потому-то я тогда и упомянул про старые телевизионные сериалы. Так что полицейская форма на одном из убитых в сочетании со свиной кровью уже начинает обретать какой-то смысл. Это также может означать, что убийца принадлежит к определенному поколению.
– Вовсе необязательно, – возразила Джеймисон. – Всякие такие прозвища частенько возвращаются в новом значении. Теперь «свиньями» могут называть совершенно иные группы людей.
– Возможно, но все равно надо первым делом проверить, не служили ли те двое убитых в полиции. Не исключено, что я просто попал пальцем в небо.
– Господи, прямо фильм ужасов какой-то!
– Лично мне еще не попадались убийства, в которых было бы хоть что-нибудь позитивное, Алекс… – Декер выглянул в боковое окно машины. – Если это действительно копы, то интересно, откуда они тут взялись? Местных давно бы уже опознали.
– Может, вообще из другого штата?
– Тогда что они тут делали? Оба явно не пенсионного возраста – выходит, действующие. А копы очень редко когда работают за пределами своего штата.
Он примолк и опять уставился в боковое окно:
– Погоди-ка, Декер, – наверное, тебе пришло в голову то же самое, что и мне?
– Да, Алекс, это могли быть не копы, а федералы.
Грин с Лесситер уже поджидали их на своем рабочем месте.
– Мы прогнали отпечатки по всем базам, к которым у нас есть доступ, – сразу объявил Грин. – Сразу предупреждаю – доступ довольно ограниченный. Ни одного попадания.
– Можно пробить их по базам ФБР, – сказал Декер. – Просто дайте мне оцифрованные копии отпечатков. – Глянул на Джеймисон. – Похоже, мне все-таки придется переговорить с Богартом.
– Желаю удачи, – откликнулась Алекс.
Отыскав в управлении пустой кабинет, Амос в спокойной обстановке набрал номер.
К чести специального агента ФБР Богарта, тот не разразился с ходу возмущенными воплями и даже ни разу не перебил Декера, пока тот излагал ему ход недавних событий.
– Можешь прямо сейчас прислать отпечатки? – спросил Богарт.
– Как только закончим разговор.
– Если они и вправду федералы, представляешь, какая буря поднимется, Декер?
– Да она тут, считай, уже поднялась.
Декер с Джеймисон устроились в ожидании за письменными столами Грина и Лесситер. В управлении детективам отводился один просторный общий кабинет, и за соседним столом работал еще один сотрудник в штатском.
Через полчаса у Декера загудел телефон. Они с Джеймисон вновь перешли в пустой кабинет, чтобы ответить.
Это был Богарт.
Декер включил громкую связь, чтобы Джеймисон тоже могла его слышать.
– Прогнали пальчики по базе наших собственных сотрудников – ничего. Потом переправили отпечатки в отдел внешних связей – подумали, может, в родственных структурах отыщутся.
– И где-то совпало?
– Нет. Все организации дали отрицательный ответ. Кроме одной.
– И какой же?
– УБН[21].
– Хорошо, а с ними связались, когда они не ответили?
– Связались – и тут же выяснили, что спецгруппа УБН прибывает в Бэронвилл буквально через два часа.
– Так что наши мертвецы и в самом деле из этих? – спросила Джеймисон.
– В том-то и штука – они этого не подтверждают, но при этом и не отрицают.
– Но группу все-таки отправили?
– Это может означать что угодно. Но у меня есть приятель, в вашингтонском управлении УБН служит. Я переговорил с ним перед тем, как звонить вам. По его словам, приказ исходил напрямую от директора УБН. Послушайте, я сейчас могу запрыгнуть в наш служебный самолет и через пару часов уже быть у вас.
– Не стоит, у тебя и так дел по горло.
– Но вы-то оба вроде как в отпуске?
– А я-то гадал, когда же ты и до этого доберешься! – заметил Амос.
– Я пробовала его отговорить, – быстро вклинилась Джеймисон. – Но сам знаешь, наш Декер никогда не может устоять перед хорошим убийством.
– Если серьезно, то там у вас творится что-то такое, что мне очень не по вкусу.
– Мне тут много чего из происходящего не по вкусу, особенно вся эта гора трупов. Вдобавок нас с Алекс только что чуть не поджарили.
– Буду отслеживать ситуацию отсюда. Когда появятся убээновцы, они наверняка захотят с вами пообщаться.
– Просто не знаю, что им можно поведать. Рановато нам еще с ними общаться.
– Проблема еще в том, что сами-то они молчок, тихарятся.
– Точно так же, как и прочие наши коллеги из всех этих аббревиатурных ведомств, – кивнула Джеймисон. – Помнишь, как тогда с РУМО?[22] Тоже слова не допросишься.
– Если эти двое убитых – их люди, то убээновцы наверняка станут перетягивать одеяло на себя, – предостерег Богарт. – Опять начнется дележ, где чья зона ответственности.
21
УБН (англ. DEA, Drug Enforcement Administration) – Управление по борьбе с наркотиками, федеральное агентство в составе Министерства юстиции США.
22
РУМО (англ. DIA, Defense Intelligence Agency) – Разведывательное управление Министерства обороны США. С этой «фирмой» Декер и Джеймисон плотно контачили в предыдущем романе серии.