Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 19 из 78



— Я люблю эту песню, — кричит она сквозь музыку, пока мистер Красавчик вертится позади нее.

Кажется, сегодня мне, так или иначе, суждено быть третьей лишней.

— Что за рыжая стерва? — спрашивает она, кивая в сторону стола.

— Какая-то воздушная официантка.

— Ха! Ой, не смотри, но Джей направляется сюда. Рыжая стерва не слишком этому радуется.

— Правда? Он идет?

— Ой, нет, погоди-ка. Он просто срезал путь к бару.

Я выдыхаю с облегчением. Мне нравится танцевать, но делать это при Джее — испытание, которое я не смогу выдержать. Песня заканчивается и сменяется на медленную, поэтому я оставляю Мишель на медленный танец с ее последним приобретением. Присоединяясь к Джею, я заказываю у бармена еще один бокал вина.

— Ты не собираешься вернуться к Шарлин? — спрашиваю я. — Она все еще ждет.

Джей поворачивается ко мне лицом, в то время как я продолжаю смотреть прямо вперед. Не знаю, почему, но, кажется, у меня не получится смотреть ему в глаза. Краешком глаза замечаю, что его брови сдвинуты.

— Хочешь, чтобы я вернулся к ней?

Пожимаю плечами и бросаю на него взгляд, затем делаю еще один большой глоток вина.

— Полегче. Сейчас только десять вечера.

— Да ладно. В любом случае я, возможно, скоро отправлюсь домой. Мишель явно не составит мне компанию на оставшуюся ночь.

— Она всегда так оставляет тебя одну? — спрашивает Джей, придвигаясь немного ближе ко мне.

— Не-е. Обычно я разговариваю с другом того, с кем она флиртует. Весело, не находишь?

Джей не отвечает. Но его челюсть как-то странно двигается. Он продолжает смотреть на меня, пока Шарлин сама не удосуживается подойти к нему.

— Привет, решила избавить тебя от лишней прогулки, — говорит она сладким голосом, залезая на стул рядом с ним. Я отворачиваюсь и начинаю блуждать взглядом по толпе на танцполе. Мужчина в синей рубашке смотрит на меня с вожделением, поэтому я стараюсь больше не сталкиваться с ним взглядом. Джей подталкивает меня локтем, держа в руках телефон.

— Мне только что пришло сообщение от Джесси. Видимо, у львицы есть муж, который захотел любви втроем, и ее надо спасать. Хочешь поехать со мной?

— Э-э-э, конечно. Только отправлю Мишель смс о том, что мы уходим.

С этим мы отправляемся за машиной Джея, чтобы забрать Джесси. И, судя по осуждающему взгляду, которым награждает меня Шарлин, создается впечатление, будто она не слишком-то этим довольна.

ГЛАВА 8

Когда мы заезжаем домой, я быстро переодеваюсь в обычные джинсы, футболку и кеды. В целом, ночь сегодня была немного испорчена, поэтому нет смысла оставаться в гламурном образе. Джей начинает сигналить, и я спешу вниз на улицу.

Сажусь на пассажирское сиденье, а Джей умудряется спешить, не превышая при этом скоростного режима. Мы направляемся в сторону тихого пригорода, GPS показывает нам направление. В итоге мы едем по темной захолустной дороге к большому серому дому. Все вокруг кажется тихим, а Джесси нигде не видно. Тем не менее, как только мы останавливаемся в конце каменистого подъездного пути, передняя дверь распахивается, появляется высокая фигура Джесси, и она бежит к нам что есть мочи.

Львица и мужчина среднего возраста преследуют ее, одетые в одинаковые черные шелковые халаты, крича и размахивая своими кулаками. Если бы их злость так меня не раздражала, я бы, возможно, рассмеялась над их одеянием. Мне не слышны их слова, но когда Джей опускает свое окно, до меня доносится конец тирады: «…маленькая стерва!».

Джесси сразу запрыгивает на заднее сиденье, крича:

— Жми на газ, Джей, надо, на хрен, убираться из этой дыры.

Теперь пара стоит перед машиной Джея, не давая ему возможности развернуться.

— Что ты сделала, украла их кошельки или что? — спрашивает Джей, усмехаясь и давая задний ход, пытаясь найти способ объехать кипящих от злости супругов.

— Вас очень долго не было, а они продолжали меня уговаривать принять участие в их групповухе. Я позволила своей вспыльчивости взять над собой вверх и разбила поднос с хрустальными бокалами. Теперь они хотят, чтобы я заплатила за нанесенный ущерб. Парочка охревневших психов.

— Не хочется тебя огорчать, Джесс, но в данной ситуации ты была больше похожа на чокнутую.

— Эй, могу и рассердиться. Я же не виновата, что меня оскорбили одним лишь предложением сосать член, — шутит она.

Высовывая голову из окна, Джей кричит паре:

— Послушайте, или вы свалите с нашего пути, или перееду вас обоих на хрен.

— Этот хрусталь был подарком на годовщину, — кричит мужик. — Она торчит нам шестьсот евро.

— За пару бокалов? — спрашивает Джей. — Вы под кайфом?



— Они были из Уотерфордского хрусталя21! — вопит жена.

— Раз они были подарком, значит, вы не потеряли ни копейки, верно?

— В них была сентиментальная ценность!

— Считайте это отплатой за сексуальные домогательства! — кричит Джесси с заднего сиденья.

Теперь жена марширует прямо к машине, и Джей отъезжает еще дальше.

— Ты прекрасно знала, куда шла, Джесси, — говорит она, широко жестикулируя. — Поэтому не строй из себя недотрогу.

— Понятия не имела, что у тебя есть долбанный муж. Нет, ты решила обрушить это на меня, когда заманила в свое логово.

— Ты должна быть польщена, что мы пригласили тебя к себе домой, маленькая шлюшка.

— Лучше быть шлюшкой, чем высохшей старой ведьмой!

Услышав это, женщина бросается на машину, но Джей отъезжает назад ровно настолько, чтобы она не столкнулась с его бампером. Он оказывается на газоне и, ухитрившись развернуться, едет прямо к выходу, оставляя следы от шин по всей их клумбе. Я разворачиваюсь на своем сиденье, чтобы посмотреть, как те двое преследуют машину. Надеюсь, у них не было возможности запомнить номера.

Вскоре мы отъезжаем от дома и возвращаемся на дорогу. Я испускаю глубокий вздох и поворачиваюсь к Джесси, спрашивая с беспокойством:

— Ты в порядке?

— Вот этого не надо, Матильда, — говорит Джей, положив руку мне на бедро. — Не испытывай к ней никакого сочувствия. Она сама поставила себя в такое положение, поэтому ей остается винить в этом только себя.

— Она не знала, что у этой женщины есть муж, — сказала я тихим голосом.

— Ага, не знала, — сказала она подчеркнуто. — И спасибо за беспокойство, милая, со мной все хорошо.

— Не стоило устраивать сцену, — пробормотал Джей, внимательно разглядывая Джесси через зеркало заднего обзора.

— Но у меня это лучше всего получается, — отвечает Джесси, высовывая язык.

Я отворачиваюсь к окну, но Джей не убирает руку с моего бедра. Его пальцы довольно близко к одному местечку, и мне становится тяжело дышать. Он слегка сжимает пальцы, и, боже, этим вызывает во мне желания, которые я не хочу желать.

Затем следуют несколько минут тишины. Джей нарушает ее, начав изображать Джесси:

— Не виновата, что меня оскорбили одним лишь предложением сосать член.

Джесси фыркает:

— Заткнись.

Джей вздыхает:

— Мы ведь оба знали, что с ней будут неприятности.

— Неприятности - это весело, если в них не вовлечен муж.

— Ага, ну тебе надо попридержать свою вспыльчивость. Однажды она приведет к другого рода неприятностям, Джесс, и это будет невесело.

— Ладно, папочка. Не буду напоминать тебе, что ты и сам далеко не пай-мальчик.

— Ага, не будешь, но ты только что это сделала. В любом случае, я тебе не папа, к счастью. Ты была той еще маленькой скандалисткой.

Джесси смеется и откидывается на своем сиденье, складывая руки.

— Так как у вас прошел вечер?

— Он проходил великолепно, пока нам не пришлось уйти, чтобы спасать твою задницу.

— Да, — вставляю я, поворачиваясь, чтобы подмигнуть Джесси, — там была привлекательная рыжеволосая девица, подкатывающая к Джею. Ты абсолютная кайфоломщица.

Он снова сжимает мое бедро и говорит тихим голосом:

— Никого она не обламывала. Я совсем не собирался заходить так далеко.