Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 23

— Сейчас, госпожа Реко, — отозвалась Саяра.

— И да. Сегодня на улице не спокойно. Убили какого-то чиновника, который нынче нанес визит самому протектору Киото. Однако, полиция не суетится. Как ни странно, — на этих словах, произнесенных силуэтом за дверью, Харада нахмурился. — Обыскивать нынче каждый дом и лавку не будут. Но все же, стоит быть осторожным. Мало ли, где может прятаться убийца. И прошу, Саяра-сан, побыстрее удостойте господина Ямомото своим присутствием, — возможно, Хараде показалась, но в голосе гейши снаружи угадывались нотки хитрецы и некого коварства. Не совсем явно, но Саяра нахмурилась.

— Вот же бестия. Чертов девятихвостый лис, — выругалась она.

— Лис? — удивился Харада. — Скорее уж лисица.

— А, — неловко засмеялась Саяра. — Конечно, лисица. Она же женщина. Кем еще ей быть, как не лисицей… Забудьте, — отмахнулась она, прекрасно осознавая, в какую неловкую ситуацию попала.

— И что этому господину Ямомото, или как его там, от тебя надо? — сменил тему Саноске. Судя по тому, как он нахмурился, идея о том, что Саяра сегодня будет улыбаться и другому мужчине, его совершенно не радовала.

— Он уважаемый торговец, — пояснила девушка. — Очень занятой, поэтому на отдых у него времени мало. Вот он приходит в Шимобару в свободные минутки.

— Значит, не женат, — цокнул Харада.

— Вы ревнуете? — усмехнулась Саяра.

— Естественно, — Саноске скрестил руки на груди.

— Не стоит. Для того, чтобы доставить ему физическое удовольствие есть и более дорогие и искусные женщины, — Саяра умело опустила слово шлюхи. — А я же так, просто красивая безделушка, украшение вечера, не более того, — напоследок она сжала руку Харады и медленно поднялась на ноги. Поспешила выйти из комнаты, ведь соблазн остаться с каждым разом брал верх, но уступать ему Саяра не хотела.

На улице послышался шум, неразборчивая возня, потом грозный голос одного из самураев. Зачатки беспорядка переросли в шумную потасовку снаружи. Харада решил, что стоит поскорее покинуть это место или вмешаться в то представление снаружи. В конце концов, ему и так влетит от Хидзикаты за нарушение комендантского часа.

Когда Саяра направлялась в комнату Ямомото-сана, ее перехватила служанка, заявив, что молодой господин ждет гейшу в дальней комнате.

— Молодой господин? — искренне удивилась последняя. Ведь торговец был средних лет, пусть и весьма привлекателен, но говорить про него, как про юношу, перебор.

— Да, — ответила служанка. — Он очень красив, хотя худ и бледен. Мне даже показалось, что молодой господин не здоров, но держался он настолько уверенно, что предложить свою помощь я не осмелилась.

— Он назвался именем Ямомото?

— Да, госпожа.

— Все понятно. Ступай, — сказала служанке Саяра.

И поспешила в дальнюю комнату. Очень странно. Реко бы не стала отвлекать ее от встречи с Саноске из-за какого-то незнакомца. Она сама назвала гостя именем торговца, ведь знает его в лицо. А тут. Отодвинув створку, Саяра окинула взглядом комнату и ужаснулась. Точнее сказать, сильно удивилась столь неожиданному визиту, но быстро взяла себя в руки. На татами по-турецки сидел молодой человек.

Не удивительно, что служанка приняла его за господина, а не госпожу. В черном кимоно с серебряным узором на рукавах вниз от плеча до запястья и широких хакама эта девчонка действительно выглядела, как молодой воин. Черный, цвета вороньего пера, конский хвост добавлял выразительности бледной коже и синим, как два глубоких омута, глазам, которые сейчас были прикрыты в дремоте. По-женски пухлые и аккуратные губы потеряли былой алый цвет и обветрились. Вид был немного не здоровым для столь молодой особы. Она скрестила руки на груди, но в любой момент была готова выхватить меч, что лежал по левую сторону от ее ног.

— Не ожидала тебя здесь увидеть, сестра[2], — Саяра уверенно шагнула в комнату. Гостья открыла глаза, повернулась в сторону гейши.

— Сестра? Вечность прошла с тех пор, как ты звала меня так, — усмехнулась девушка. В ее словах Саяра почувствовала сарказм, укор, ехидство. Не услышала, а именно почувствовала. Но все это прерывали ледяной голос и абсолютно отчужденное выражение лица Сакуры.

— Что привело тебя сюда? — Саяра решила, что перейти ближе к делу необходимость явная. Сакура опустила руки, и на боку кимоно стали видны темные пятна.

— Нужно обработать раны, — сухо сказала мечница.

Саяра не стала задавать лишних вопросов, лишь присела напротив, распахнула кимоно гостьи. Там обнаружились окровавленные бинты, которыми наспех перевязали широкую, аккуратную рану от самурайского меча. Одним шрамом больше.





— Кто тебя так?

Сакура промолчала, лишь спокойно смотрела на гейшу. До той все дошло почти сразу.

— Так это ты… убила того чиновника… И все это время ходила с не обработанной раной. Ты же много крови потеряла. А вдруг… Вдруг тебя найдут? Поймают?

— Не поймают, если ты не выдашь, — ответила Сакура.

— Не об этом я.

Саяра внимательно осмотрела рану. Нужно промыть и перевязать. И еще, хорошо бы Сакуре отдохнуть. С последним проблем не будет, ведь притвориться, что молодой господин, одетый весьма недурно и имеющий при себе дорогой меч, заплатил баснословную сумму за ночь с ней, вполне реально. А вот с первым возни побольше будет.

— Ты опять взялась за старое? — спросила Саяра. Немного резковато.

— А что если и так? — меланхолично заметила Сакура. — Не станешь помогать мне?

— Нет, просто я ни за что не поверю, что человек, который сошел со скользкого пути по собственному, очень сильному желаю, вернулся на него обратно по своей же воле. Опять работаешь наемным убийцей? Сакура, прошу, не молчи… — Саяра начинала злиться.

— Успокойся, — сухо оборвала ее Сакура.

Пусть Саяра была и старше мечницы. И во многом куда более благоразумна, но ее искренние эмоциональные порывы иногда вводили в заблуждение касательно ее возраста. Вот на что ведутся многие мужчины — на чувственность и искренность. Хотя Сакура и знала, что все это иной раз лишь очередная маска, которую человек носит, чтобы выжить в мире, где все продается и покупается, а любая неугодная эмоция может привести к смерти от рук высокопоставленных господ.

— Этот чиновник узнал меня. Он просто оказался не в том месте и не в то время. К тому же, протектор Киото не особо будет опечален смертью этого человека, — успокоила гейшу Сакура.

Дальше обработка ран и бинтование проходили молча. Саяра решила не расспрашивать, оставить это на потом. В конце концов, этой девчонке не отвертеться. Лучше чуть позже потихоньку все вызнать, аккуратно. Хотя с ней все будет гораздо сложнее, чем с ничего не подозревающими мужчинами.

— И как тебя сюда пустили? — бубнила себе под нос Саяра, первая нарушив долгое молчание. Она сейчас походила на старшую сестрицу, бранившую нерадивого младшего братца. Только этот самый братец больше походил на волка. Одно неверное движение, и протянутую руку по локоть откусит.

— Та рыжеволосая госпожа. Кажется, Реко. Меня хотели спровадить, но она распорядилась чтобы пустили.

— Ты заигрывала с ней, как мужчина? Поэтому? — Саяра, похоже, заранее знала ответ.

— Ну, будь эта Реко женщиной, так бы и поступила, — холодно ответила Сакура.

— Ты…

— Не стоит ничего объяснять. Мне не особо хочется знать, почему воин света, давший в свое время обещание убивать тех, кто несет смерть в мир людей, ходит с демонами рука об руку.

— Не хочу ничего слышать от дочери самурая, ставшей наемной убийцей, — Саяра резко затянула бинт. Сакура едва заметно поморщилась, но ощутимо вздрогнула. Измотана, а продолжает держаться оловянным солдатиком.

— Мне нужно, чтобы ты завтра сопроводила меня в город.

— Это еще зачем?

— Меч починить. Здесь чужаков не особо жалуют. Даже из соседних провинций. А с местной барышней в два раза легче будет и купить, то что мне надо, и выпроводить меня из города. Лишние проблемы нам обеим ни к чему. Тем более, что твой мужчина служит в Шинсенгуми, — спокойно проговорила Сакура.