Страница 11 из 11
Окинув взглядом зал, я увидел пожилую женщину, семейную пару, нескольких бизнесменов, ехавших по делам. И Папу Джо. Он сидел за стойкой слева от меня и как раз макал кусочек тоста в яичный желток. Я встряхнул головой и подсел к нему. Он расплылся в улыбке, но не поднял глаз от тарелки.
– Что ж, abuelo, мне нужно узнать, как ты…
– Здесь почти все останавливаются. Советую тебе заказать huevos rancheros[22].
Спустя несколько минут я кивком подозвал официантку. Пока она в третий раз наполняла мой стакан водой, я сделал заказ. Я взглянул в окно на туалетную кабинку, гадая, где пропадает Пахаро. В то же время я радовался возможности провести немного времени с глазу на глаз с Папой Джо.
– Могу я тебя угостить каким-нибудь напитком? Ты выглядишь сухим, словно чернослив.
– Я не отказался бы от лимонада, – сказал он. – А пока жарится твоя яичница, я помогу тебе скоротать время. У меня есть еще одна…
– Ты знаешь, я буду просто счастлив решить еще одну загадку и не получить взамен практически никаких полезных сведений! – перебил его я.
– Я знаю это. И многое другое. И все же по ту сторону этой маленькой тайны ты можешь узнать кое-что полезное. Слушай же: у меня мраморные стены, белые, словно молоко, обитые кожей, мягкой как шелк. Нет стен у этой твердыни, но грабители все равно врываются и крадут мое золото. Кто я?
– Никогда не мог этого понять… Ладно, дай подумать. Мраморные стены, белые, словно молоко…
– Обитые кожей, мягкой как шелк, – повторил он.
– Подожди. Ты сказал, там мраморные стены, а потом – «нет стен у этой твердыни, но грабители все равно врываются и крадут золото». Стены есть и в то же время их нет. Как такое возможно? Это вообще бессмысленно!
– Иначе это не было бы загадкой, burrito[23]. Официантка принесла заказ.
– Значит, разгадка все-таки существует, да? – не унимался я.
– Конечно. Эта загадка – из легких. Ответ у тебя прямо под носом.
Я опустил глаза и продолжил жевать. Ну конечно!
– Яйцо, – сказал я.
– Я уж думал, что сам начну кудахтать и яйца нести, прежде чем ты догадаешься!
Он шумно втянул остатки лимонада через соломинку, опустил стакан на стойку и уверенно сказал:
– Думаю, сейчас ты ожидаешь новой порции сведений.
– Да, что-нибудь из твоей огромной сокровищницы.
Он заговорщически наклонился вперед и прошептал мне на ухо:
– Возможно, ты найдешь эту тетрадь там, где парит ястреб. В высоком месте.
– И это все?
– Ну, теперь ты можешь избегать низких мест. Повернув голову вправо и влево, как если бы он мог видеть, а кто-то рядом – подслушивать, Папа Джо прошептал:
– И будь осторожнее с теми, кому доверяешь.
– С тобой в том числе?
– Конечно! – сказал он, одаряя меня очередной щербатой улыбкой.
Я вспомнил, что много лет назад Сократ предупреждал меня о том же: он говорил, что доверие испытывается временем. Папа Джо, глядя сквозь меня своими невидящими глазами – ощущение было не из приятных, – добавил собственное предупреждение:
– Ты посреди пустыни, nieto. Относись к тому, что окружает тебя, внимательнее, чем ты отнесся к своему завтраку.
Он кивнул, соскользнул со стула и ловким жестом взял под руку проходившую мимо официантку. Я сидел и смотрел, как они идут по коридору, ведущему в туалет.
К тому времени я уже понял, что Пахаро вряд ли присоединится ко мне.
Глава 8
В тот вечер я разбил лагерь без проводника – он исчез так же загадочно, как появился. Я немного прогулялся под луной, надеясь, что пустыня прошепчет мне на ухо свои тайны. Напрягая все органы чувств, я следил за местностью, чтобы не упустить знак. Я увидел кролика, сову и нескольких ящериц. До тетради все еще было далеко.
Я встал на четвереньки, наблюдая за суетливыми муравьями. Приблизив лицо к земле, я посмотрел чуть дальше и понял, от чего они спасаются: так я впервые увидел вблизи скорпиона. И не просто скорпиона – мой справочник по выживанию в пустыне утверждал, что это Hadrurus arizonensis — самый крупный скорпион в Америке. И он шел вразвалочку прямо ко мне! Я вскочил на ноги и попятился. Когда я шел к своему месту привала, сердце колотилось.
Я забрался в спальник, но стоило закрыть глаза – и перед ними сразу вставал скорпион. Похожее на кончик хлыста жало напомнило о словах Сократа: он сравнивал мой беспокойный ум с «дикой мартышкой, которую укусил скорпион».
«Наверное, я боюсь не ползучих гадов, а собственных мыслей о них». Но, несмотря на это озарение, я несколько раз вскакивал, как дикая мартышка. Вывернув и перетряхнув спальник, я, успокоившись, смотрел на усеянный звездами небосвод. Я был один в пустыне. Но как раз перед тем как мной овладел сон, я услышал вой койота и понял: «На самом деле в пустыне человек не может быть по-настоящему один. Полчища мерзких тварей всегда рядом – они выжидают».
Здесь, в южной части Кайбабского заповедника, расположенного на севере Аризоны, на орошенной ливнем земле вспыхивала вся палитра цветов: трепетали белые, желтые, голубые, розовые, оранжевые, красные и пурпурные лепестки бесчисленных распускающихся бутонов. Даже опунции надели лучшие свои наряды. Но жара быстро вернулась, а с ней начало усиливаться мое беспокойство. На заправке я встретил какого-то местного старика. К тому времени я настолько отчаялся, что в надежде на чудесное вмешательство свыше спросил его, изо всех сил подбирая испанские слова, где найти libro particular, особенную книгу. Он ответил мне по-английски, что во Флагстаффе есть хороший книжный магазин. Мне явно следовало успокоиться.
Основы моего логического мышления продолжали расшатываться, пока я тешил себя избитыми парадоксами, такими как: «Если не волноваться о том, где находишься, то заблудиться невозможно». Я снова подумал о том, как Сократ постоянно мне напоминал, что я всегда нахожусь «здесь», а время всегда «сейчас». «А где же находится тетрадь? – подумал я. – Всегда где-то в другом месте».
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
22
Яичницу по-фермерски (исп.).
23
Здесь: дурачок, букв. «ослик» (исп.).