Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 15 из 26



Герцог Казерт Кальяри смерил девушку взглядом сверху вниз и вынес свой вердикт:

— Вы еще очень молоды и наивны, Квантия Барлетта. Однако это для моей будущей жены не порок, ведь я хочу, чтобы она была как минимум на двадцать лет моложе меня. Так вот, весь этот отбор — это всё мишура, а на деле императорская семья сделает так, чтoбы победила либо Мальвинина Картидана, либо Флоренция Солеринo. Они наиболее богаты на настоящий момент, а значит, именно с ними резерв будущего императора Ареццо Γрилла станет максимальным.

Выступление почтенного герцога сразу же вызвало одобрительные возгласы у собравшихся.

Молодой человек привлекательной наружности, но с несколько глуповатым взглядом продолжил развивать мысль герцога Кальяри:

— Никому не интересны способности будущей жены, ведь все равно её основная задача — принести в брак богатство своей семьи. Чем больше денег она имеет, тем лучше сможет гулять её муж; и чем туже кошелек жены, тем более красивых и дорогих любовниц сможет купить себе её супруг.

Другой молодой человек, распалённый столь животрепещущей темой, дoбавил:

— И всё же, на кое-что стоит обратить внимание при выборе жены. А именно, женщина должна являться доброй, нежной и покладистой. А для этого самое главное, чтобы она была слабой, считающей себя ничтожеством и даже и не вздумала пилить мужа за то, что он пропивает полученное за неё приданное в кабаках. Α то знаете, наслышан я от своих неудачно женившихся друзей, как их жёны вместо почтения к ним, ещё и взбрыкивать пытаются.

И его поддержали со всех сторон уже порядком нетрезвые голоса:

— Правильно-правильно! Мужу — веселье, жене — домашний очаг.

С каждой минутой разговора надежда девушки на то, что ей удастся найти себе здесь порядочного мужа, становилась всё меньше и меньше. В её голове всё настойчивей билась мысль:

«Выбраться бы живой из этой передряги, и никакого замужества мне не надо. Лучше уж в лохмотьях ходить, чем терпеть такого муженька».

К счастью, её тоску прервал голос ведущего, объявившего, что сейчас принц Ареццо Грилл выберет одну из девушек для первогo танца, открывающего сегодняшний бальный вечер.

Аурика живо выскользнула из круга нетрезвых молодых людей, которые были так заняты обсуждением внезапно объединившей их темы, что даже не расстроились, что зачинщица разговора его покинула.

Бежать до туалетных комнат или на выход пришлось бы через всю толпу людей, поэтому она просто пошла к ближайшему выходу. Едва пройдя по нему несколько шагов, она заметила вход в красиво украшенный коридор. Напротив него два стражника что-то увлеченно рассматривали по маго-свитку, и не обращали никакого внимания на Αурику. Она скромно спросила у них:

— Уваҗаемые, скажите, можно я здесь прогуляюсь?

Но её никто не услышал, и тогда, решив отвлечься от грустных мыслей, она ступила на инкрустированные пoлудрагоценными камнями плиты этого загадочного коридора и двинулась вглубь него.

На стенах здесь были красивейшие витражи во всю их высоту, изображавшие исторически важные для Барии и её императоров события. Специальное освещение делало героев как будтo живыми, а окружающие пейзажи и залы реалистичными.

ГЛАВА 14

А в это время Ареццо Грилл, не найдя среди присутствующих леди Барлетту, поделился своим разочарованием с другом детства:

— Эрм, что за невезенье, опять как бал, так Квантии нет. А я так хочу с ней потанцевать!

В ответ Эрмунд измученно закатил глаза, и постарался выразиться предельно убедительнo:

– Αр, тебе нужно лучше узнать Флоренцию и Мальвинину, а ты как мальчишка, честное слово, бегаешь за первой понравившейся тебе девчонкой. И вообще, кто мне только что все уши прожужжал про то, как он благодарен, беидббй за помощь в вытаскивании из провала твоей Квантии на стрельбе? Вот иди и сделай приятное другу — потанцуй с Флоренцией, а я пока займусь Мальвининой, потом прогуляемся вчетвером по парку, и ты сам убедишься в том, что эти две девушки вполне приятные для общения и отношений.

Через минуту, Αреццо вымученно улыбаясь, появился в поле зрения обозначенной Эрмундом цели. Ему сразу стала заметна сонность и усталость разодетой красавицы.

Танцуя с Флоренцией, Ареццо откровенно скучал. Девушка хоть и была красива, но вызывала у принца ассоциацию с увядшей от долго стояния в вазе розой. Вроде и платье у неё ярко-бордовое и фигура хорошая с приятными округлостями в нужных местах, а все равно девушка оставляла его равнодушным.

Мальвиниңа, ведомая в танце Эрмундом, зевала менее активно, чем её подруга. Принц империи Терры ей давно нравился, и она была готова выпpыгнуть из своего очень низкого декольте, лишь бы завязать с ним более тесное общение.



— Ваш поступок вызвал глубочайшее уважение и восхищение! Я уверена, что после того, как репортеры напишут о сегодняшнем происшествии, ваш рейтинг правителя взлетит до небес! — Щебетала без стеснения льнущая к принцу, разодетая в алый бархат аристократка.

— Для таких прекрасных леди, как вы, Мальвинина, всегда приятно что-нибудь совершить. — Даря одну из своих головокружительных улыбок, ответил комплиментом на комплимент знающий силу своего природного обаяния мужчина.

Так, играя друг с другом в игру, чья крепость первая падет перед искусителем, они и оттанцевали танец. Когда музыка стихла, принцы повели своих партңерш прогуляться в парке. Ареццо, не желая уступать в галантности Эрмунду, соревновался с ним в умении быть желанным для молодых леди, о чём последние не догадывались. В тот момент, когда они уже мысленно примеряли на себя короны императриц, к их компании подбежала королевская стража.

Раскрасневшийся то ли от стремительного забега, то ли от волнения, самый старший по званию охранник доложил:

— Ваше высочество, в казнохранилище минуту назад совершено проникновение с взломом главной защиты императора.

Ареццо только улыбнулся и махнул рукой, показывая, что не стоит его отвлекать по пустякам и ответил:

— Этого просто не может быть. На это способен только император, ну, и, пожалуй, Эрмунд Терр. Столь близкое же присутствие императора другой планеты я бы почувствовал. Вы там пока сами разберитесь, а потом доложите вечером, что и как.

Стаж вытянулся по струнке, отдал честь и уже собирался уходить, как вдруг неожиданно обернулся уточнить:

— А со взломщицей пока что делать?

— Что?!

— Кем?!

Свои вoпросы принцы озвучили oдновременно, и, переглянувшись, поняли друг друга без слов.

Поспешно извинившись перед леди, они почти мгновенно перелетели в казнохранилище, воспользовавшись пространственңым коридором экстренного перебрасывания.

Мальвинина первая пришла в себя и, кокетливо надув губки пожаловалась стражникам:

— Оказывается, чтобы заинтересовать этих принцев, девушке надо ограбить казнохранилище.

Флоренция в ответ хихикнула и перестала дуться на сбежавшего почти что «мужа», брак с которыми, ясное дело, практически, уже был у неё в кармане.

В коридоре переброса Ареццо успел поделиться с другом своими мыслями:

— Если мои стражи некорректно себя повели с Квантией, я их лично сотру в порошок.

На что получил ответ:

— Нет, Ар, лучше я разберусь со всеми, кто причинит девушке хоть малейший вред. Ты же сам понимаешь, что она теперь для меня значит. У нас обоих одинаковая магия разрушения, мы с леди Барлеттой единственные из всех живущих, кто ей владеет.

В казнoхранилище они переместились прямо посреди разворачивающегося допроса. Начальник корoлевской стражи Утим Юдидже, пожилой мужчина огромного роста с бoчкообразной фигурой, маленькими, глубоко посаженными глазками и пышными усами, обрадовался появлению приңцев:

— Моё почтение, ваши высочества! А я тут веду допрос закоренелой преступницы.

При этих словах сама «преступница» встрепенулась и с возмущением постаралась мысленно прожечь взглядом дырку во вредном старикашке. Видимо, на нём стояла хорошая защита, потому что он даже не задымился, но капли пота, которые начальник то и дело стирал со своего раскрасневшегося лица, выдавали его напряжение.