Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 9 из 59

Фейритон — городок небольшой. Буквально через десять минут они оказались за городом, и Ричарду пришлось несколько сдержать бег кобылы — тут дорога была еще хуже, колеса ландо увязали в грязи, так что ему пришлось пустить лошадь шагом.

— А неплохо она пробежала? — заявил он. — Думаю, на осенних бегах у нее есть неплохой шанс! Вы будете за нас переживать, Дженнет?

— Мистер Ричард Ольстен, вы ведете себя неподобающе! — ответила она.

— Прошу прощения, мисс Дженнет Холл. Но сколько можно дуться? Мы прибыли на место одними из первых! Только посмотрите вон туда!

От церкви к каменному кругу, который высился посреди поля и носил название Ведьминых Камней, было не более фарлонга, и от ограды церковного кладбища и домика викария, мимо которых они как раз проезжали, он был виден, как на ладони. Но, вопреки заверению ее спутника, Дженнет увидела, что они отнюдь не первые. Десятка полтора горожан уже толпились вокруг, еще несколько человек пешком или в повозках спешили со стороны города и от окраин. Это ее одновременно обрадовало — не хотелось дольше оставаться с Ричардом Ольстеном наедине — и огорчало, как будто эти люди своим присутствием лишили это место очарования.

Кто-то окликнул Дженнет. Это оказалась Люси Смит, ее подруга, пришедшая вместе со своей сестрой и ее мужем.

— Вы тоже слышали новость? — воскликнула она. — Бабушка сказала, что это знак фейри! Маленький народец вернулся в наши края!

— Не правда ли, занятная новость? — обратился к Дженнет Ричард. — И вы узнали об этом раньше своих сестер!

Девушка устремила взгляд вдаль, на круг камней.

— Я хочу посмотреть, что там, — сказала она. — Мы можем подъехать поближе?

— Разумеется! — ответил Ричард Ольстен. — И я сам, и мое ландо к вашим услугам!

Они тронулись. Дженнет тянула шею, пытаясь за камнями и спинами и головами собравшихся разглядеть, что же такое привлекло всеобщее внимание. Ее спутник что-то говорил, но она не слушала. Девушкой овладела непонятная тревога. Еще сегодня утром она беспокоилась за мистера Ричарда Бартона, а теперь еще и это. Дурное предзнаменование!

Среди собравшихся слышались обрывки разговоров. Вопреки мнению отца Томаса, легенда о королеве фей жила среди простых горожан, передаваясь из уст в уста и обрастая вымыслом. И вот теперь сказки, которые долгими зимними вечерами рассказывали им бабушки, вспоминая молодость своих родителей, внезапно стали реальностью. Имя королевы фей передавалось из уст в уста.

— Она будет выбирать себе жениха!

— Ах, нет. Не жениха, а короля!

— А разве это не одно и то же?

— А моя бабушка говорила, что этим фейри нельзя верить! Они похищают не только взрослых людей, но еще и крадут младенцев! Если не окрестить дитя через семь дней после рождения, фейри его унесут и вместо него подбросят своего ребенка, такого уродливого, что свет не видывал!

— А вот интересно, какие они?

— Ты разве не знаешь? Маленькие, с крылышками и живут в цветах!

— Вот то-то и оно, что маленькие! Как обычный человек будет жить в их мире? Он же там не поместится!

— Это же волшебный народец! Они его заколдуют!

— А мне дедушка рассказывал, что за жениха королева платит богатый выкуп! Дает семье столько горшочков золота, сколько стоунов весит избранник!

— Ага, а это золото на рассвете превратится в черепки! Фейри нельзя верить!

— Да что там золото! Они же заберут себе одного из юношей! Так всегда бывает!

— О, нет! Навсегда?

— Конечно!

— Какой ужас! Этого нельзя допустить! — какая-то девушка, шедшая под руку с молодым человеком, при этих словах повисла на его руке. — Нет, это решительно невозможно! Я не согласна!

— Но таков обычай!

Дженнет прислушивалась к этим словам со странным чувством. Она не могла переживать о судьбах незнакомых ей юношей, но что касается знакомых… Вот своего брата она бы не могла отдать, он слишком дорог ей для этого! И мистера Роланда тоже. Но, положа руку на сердце, если бы выбор королевы фей пал на ее нынешнего спутника, девушка вздохнула бы с облегчением.

Тот словно угадал ее мысли:

— Интересный обычай, не правда ли, мисс Дженнет Холл? Что бы вы сказали, если бы жребий пал на меня? Вы бы огорчились?

Дженнет вспыхнула и отвернулась. Ответить «нет» не позволяло воспитание. Согласиться — не позволяло сердце.

— Я не знаю, — пробормотала она. — Это так неожиданно… А что, хотят кинуть жребий?

— Почем я знаю? Если это происходит не первый раз, должен быть выработан какой-то ритуал. В конце концов, с одной стороны, это даже неплохо. Подумайте только — семья избранника получит богатые дары, а он сам станет королем!

Они подъехали в ландо так близко, как позволяла собравшаяся толпа. С высоты сидения Дженнет видела, что находится там, за кругом камней, и у нее захватило дух.

Обычно там ничего не росло — старики говорили, что почва слишком каменистая, да и сами Ведьмины Камни затеняют землю, а дождевая вода скатывается вниз с небольшого возвышения в середине, напоминавшего сильно осевший от времени курган. Но сейчас весь он был покрыт белыми цветами. Невысокие, как крокусы, ослепительно белые с голубым глазком звездочки на тонких стебельках росли концентрическими кругами. В первом круге цветы все были белыми. Во втором у многих были голубые глазки в центре. В третьем глазки были у всех, и у некоторых они заполняли большую часть цветка. В четвертом белизны на лепестках было совсем немного, и в самой середине, на небольшом пятачке, росли исключительно синие цветы. В каждом круге был оставлен небольшой, на одну-две ступни, проход, дабы можно было, не топча цветов, подойти к центру, где рос один-единственный темно-синий цветок.

— Красиво! — невольно вырвалось у Дженнет.

— Интересно, что это означает? Это настоящие цветы или поделки из драгоценных камней? — подумал вслух Ричард Ольстен. — Вряд ли королева фей упустит возможность лишний раз продемонстрировать свои богатства! Она же женщина, а женщинам свойственно нравиться. Вы согласны со мной, мисс Дженнет?

— Наверное, — кивнула девушка, которую охватило тягостное чувство. Она не могла отвести глаз от синего цветка, ее тянуло туда, как магнитом, и это было странно — ведь королеве фей нужен супруг, а не фрейлина!

Заметив краем глаза движение, она обернулась и еле сдержала вскрик, невольно схватившись за грудь. С противоположной стороны, через луг, рысью подъезжали три всадника — двое мужчин и девушка в амазонке. Одного, державшегося позади, высокого блондина на караковом мерине, она не знала и едва удостоила взглядом, а вот другой мужчина и девушка были ей хорошо знакомы. Девушка была ее подругой леди Сьюзен Хемптон из Хемптон-холла, а мужчина был мистер Роланд Бартон. Не узнать его Дженнет не могла. Значит, он все-таки приехал! Значит, он выполнил свое обещание! И леди Сьюзен просто-напросто не успела предупредить подругу о его возвращении — еще бы, если он задержался в пути, а сразу после его приезда и началась буря. Но какое это имеет значение, если он все-таки приехал, если она видит его, скачущего на гнедой кобыле. Она всем сердцем устремилась навстречу и даже невольно потянулась, чтобы спрыгнуть с ландо.

— Куда вы собрались, мисс Дженнет Холл? — ее придержали за локоть. — Не смейте этого делать! Тут такая грязь! Вы еще запачкаете башмачки и платье!

— Но я хочу пройтись. И перестаньте меня удерживать! Это невежливо! — девушка попыталась вырвать свою руку, но Ричард Ольстен был настойчив.

— Вы хотите подобраться ближе? Нет ничего проще! Эй, разойдитесь! — и он щелкнул над головой кнутом, направляя свою кобылу прямо к кругу камней. Люди, которые вынуждены были кинуться врассыпную, отвечали ему криками и бранью, но Ричард Ольстен был не из тех людей, которые придают такое значение словам. Дженнет же краснела от стыда и готова была бежать, куда глаза глядят.

В довершение ко всему, шум привлек внимание всадников. Она заметила, что все трое повернулись в их сторону. Ни Ричард Бартон, ни его кузина не могли на таком расстоянии не узнать ее, и у девушки от досады из глаз брызнули слезы. Что о ней подумает мистер Бартон? Что скажет Сьюзен? Верна пословица: «Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты!» В отчаянии она подняла голову и, попытавшись встретить взгляд Роланда Бартона, помотала головой, прижимая руки к сердцу, всей душой желая, чтобы он понял — она лично не имеет к происходящему отношения.