Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 23

- Родовой артефакт и Глава Рода? - обернулся Гарри к Малфою.

- Вариус — точно Глава Рода. А насчет артефакта — не знаю, Поттер, я же его не видел, - отозвался тот абсолютно ангельским голоском. - У меня нет допуска к предметам из Отдела Тайн. Господин Глава Аврората считает недопустимым доверять такому как я работу с потенциально сильными артефактами, предпочитая услуги Руквуда. Господин Глава Аврората полагал, что осужденного легче контролировать в случае чего, а мои коварные замыслы…

- До сих пор остаются таковыми! - рявкнул Гардстоун. Драко немедленно умолк, смиренно обратив очи долу. - И мы так и не выяснили, почему мистер Малфой именно в этот день так рано оказался в Министерстве, в непосредственной близости от Отдела Тайн!

- У моего непосредственного начальства спросить не пробовали? - тем же ангельским голоском отозвался Малфой, кротко глядя в пол. Гарри подумал, что во времена учебы Драко то ли был еще не так хорош, то ли не считал нужным отрываться в полную силу, иначе бы Макгонагалл пришла к сегодняшнему дню куда более седой и нервной. Вон, у Гардстоуна уже глаз дергается.

- Господа, у нас кризисная ситуация, и я просил бы оставить данный спор на другое время, - осадил противников министр. Малфой немедленно сделал лицо попроще и заговорил уже нормальным тоном:

- Суть в том, что мы не знаем, что именно находилось в руках Руквуда на момент побега. Исследовалась некая цепь с камнем, природу которой никто из видевших ее не смог определить и которую изучал именно Руквуд. Пропала не только она, и опись предметов, полученных сегодня Руквудом, есть у твоего, Поттер, отдела, но не у меня. Надеюсь, они смогут сделать правильные выводы, поскольку там может быть не только средство побега, но и его мотив.

- Гарри, попроси у Лонгюссона опись для меня, - сориентировался министр. На Гардстоуна он старался не смотреть.

Гарри кивнул и тоже отошел к столику связи, где, среди прочего, имелись зачарованные листы пергамента для внутренней переписки.

- Максимально подробную, Поттер! - прошипел ему вслед Малфой, активно изображая, будто пытается шипеть незаметно для Главного Аврора.

Как раз когда самолетик Гарри покинул комнату, Флитвик тяжело отвалился от плана поместья и с усилием влез на подсунутый ему Барном стул.

- Поставил, - отчитался он подошедшему Кингсли. - Но накрыл только указанное помещение, и технически им ничто не мешает просто перейти в соседнее.

- Как минимум, мы получили время. По имеющимся сведениям, там уже был выстроенный рисунок, и им придётся перечерчивать его заново. Спасибо, Филиус. Останетесь пока с нами, на всякий случай?

- Если от меня потребуется повторить номер, то мне нужно восстанавливающее, как минимум. И то не обещаю. Сопротивление очень серьезное.

- Но в принципе преодолимое, - почти дословно процитировал Шеклболт Малфоя, и посмотрел сперва на него, потом на Флитвика, а потом обвел взглядом остальных собравшихся. - Что бы ни замышляли преступники, на некоторое время их планы сорваны. Но у них по-прежнему Деннис Криви.

- И трое школьников, насколько я понимаю? - уточнил профессор чар.

- Не думаю, что их следует считать заложниками, Филиус.

- Но вы сейчас будете обсуждать штурм дома, не так ли? Штурм дома, где находятся трое детей.

- Давайте решать проблемы постепенно, господа, - снова пресек полемику Шеклболт. - Прежде всего меня интересует сама возможность такого штурма, - он снова вопросительно посмотрел на Малфоя.

- Истощить можно любую защиту, даже Родовую, вопрос вложенной силы, - нехотя отозвался тот. - Сотня бойцов, несколько часов непрерывного обстрела бомбардами, и поместье ваше. Но эти несколько часов волшебники внутри не будут сидеть смирно. Что же касается возможности обойти защиту — у меня нет идей. Честно говоря, я даже не представляю, как это сделал уважаемый профессор Флитвик, и потрясен его искусством.

- Какие ваши годы, юноша, - дружелюбно хмыкнул полугоблин. - Захотите - научитесь.

Гардстоун от этого обмена любезностями помрачнел еще больше. А старшие авроры Барн и Фальк хором заявили, что если поставят столько бойцов истощать защиту, то кто потом будет участвовать в собственно штурме?





- Министр спрашивал о принципиальной возможности, - терпеливо сказал Малфой. - Я не говорил, что это — хорошее, или даже просто допустимое решение.

- Вот и молчал бы… - процедил Главный Аврор, но министр резко перебил его:

- Радмирст, прошу вас! - и развернулся к Флитвику. - Филиус, у вас есть решение?

- К сожалению, нет. Я мог бы попытаться обойти - именно обойти - чары, но если бы это мне и удалось, то в поместье вошел бы только я сам. Провести с собой кого-либо я не смогу. А там, как я понимаю, минимум четверо агрессивно настроенных волшебников, которые, к тому же, будут прикрываться заложником. И попасть в дом незаметно для хозяев я в любом случае не смогу. Увы, я реалистично оцениваю свои силы.

В руки Гарри натужно спланировал тяжелый двухслойный самолетик. Гарри заглянул в него и молча передал Малфою. Тот сделал шаг назад из круга совещающихся, не глядя нашарил себе стул и погрузился в изучение описи.

- Тогда надо начинать переговоры, - министр проводил Малфоя взглядом и вернулся к обсуждению. - Они взяли заложника, но до сих пор еще не выдвинули требований. Кстати, а возможность у них есть? - обратился он к Фальку. - Наблюдатели не говорят о попытках выйти на контакт?

- Нет. Несколько авад из окон, скорее для острастки, вот и все переговоры.

- У кого какие соображения? - ровно спросил Шеклболт.

Тишина в ответ показалась Гарри очень неприятным знаком. Паузу прервал визгливый зуммер — оповещение сквозного зеркала. К столику снова отправился Фальк.

- Флинта-младшего доставили на берег, - доложил он через несколько секунд. - Куда его: сюда, в камеру при аврорате, или сразу к поместью?

- У меня есть вопрос к нему, - подал голос Малфой. - Где я мог бы с ним переговорить?

- Пусть аппарируют прямо ко мне в приемную, - распорядился Шеклболт, и Фальк передал команду невидимому конвою. Меньше, чем через полминуты дверь открылась, и двое авроров из силового отдела ввели Маркуса Флинта. Гарри лишний раз убедился, что Азкабан, даже без дементоров, плохо влияет на самочувствие. Бывший здоровяк и спортсмен выглядел, как сломанная вешалка — худой, весь какой-то серый и расшатанный. Ошейник - блокиратор магии, тюремная роба и скованные за спиной руки тоже не добавляли оптимистичности его облику. Впрочем, усмехался Флинт вполне знакомо, хоть и без былого задора.

- Здрассте, господа… - протянул он, а через секунду сощурился, заметив Малфоя.

Шеклболт сделал знак сопровождающим Флинта аврорам выйти и заново наложил заглушающее на дверь.

- Марк, это важно, - заговорил Драко, не размениваясь на приветствие. - У вас был артефакт на полное закрытие земель и людей, из наследия по Мордреду еще. Цепь с камнем, «Кольцо железа». Опиши ее подробно.

- И что мне за это будет? - вот теперь стало ясно, что Маркус далеко не так плох, как показалось изначально.

- Отсутствие веритасерума в крови, - холодно предложил Барн.

- Руквуд бежал, прихватив пару вещиц из Отдела Тайн, - сказал Драко, игнорируя предупреждающие и гневные взгляды со всех сторон. - И взял аврора в заложники. Поэтому авроры очень злы, и становятся злее с каждой минутой, потраченной на болтовню. Если помнишь, Марк, многие из здесь присутствующих участвовали в дознаниях после Войны. Хочешь вспомнить счастливый май девяносто восьмого, или поверишь мне на слово?

Драко говорил, глядя мимо Флинта, очень ровно и совсем не угрожающе. Но от того, как разом осунулся второй слизеринец при упоминании «счастливого мая», Гарри стало почти физически плохо. Пока он, оглушенный своей Победой, ошалело метался от праздника к празднику, жизнь шла своим чередом, и аврорат работал, и дементоры еще не покинули Азкабан…

- Стальная цепь, овальные звенья около дюйма длиной, замкнутая, вся длиной с мой локоть. Черный агат, оправа из метеоритного железа, крепится к цепи двумя глухими кольцами холодного железа, - Маркус тоже смотрел мимо Драко и мимо любого из присутствующих.