Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 9 из 49

Затем были покупки и Гарри с удивлением смотрел на аж семь книг, которые, согласно списку, были учебником по защите от тёмных искусств, но на деле выглядели как бульварный роман. Переглянувшись с Невиллом, Гарри заявил, что ему это не надо, чем не на шутку удивил продавца и тот с изумлённым лицом пошёл на склад за стандартным пособием по защите для второго курса. На полпути его догнал оклик леди Лонгботтом о том, чтоб принёс два экземпляра. Далее все покупки были строго по списку.

На часах было без четверти три, когда Гарри и Невилл закончили с покупками, после чего мальчик спросил, можно ли ему немного погулять с Гарри, так как тот обещал показать очень интересный магловский магазин и это совсем не далеко от Дырявого Котла. Леди Лонгботтом смерила внука суровым взглядом, но Невилл и не подумал опустить плеч и требовательно смотрел, что так напомнило ей сына и она не устояла.

— Под твою ответственность, Гарри, и чтобы через час были в кафе Фортескью.

— Боюсь, что часа будет мало, хотя бы полтора, леди, — чеканя слог откликнулся Гарри и, получив утвердительный кивок, потянул Невилла в сторону барьера. Им предстоял забег по магловским магазинам. Начался он в спортивном гипермаркете, где мальчишки приобрели удобные спортивные костюмы, обувь и прочую одежду, а также кое-какой спортивный инвентарь. И в конце заглянули в канцелярский, где Невилл обзавёлся сразу двумя элегантными ручками Паркер, да и Гарри не устоял перед покупкой запасной, также они приобрели чернила и просто гору тетрадей, а ещё Невилл решил, что магловские предметы — это интересно, и тоже закупил комплект учебников, ориентируясь на советы Гарри.

В кафе они влетели с набитыми под завязку магловскими рюкзаками и с парой пакетов в каждой руке. Леди Августа удивлённо приподняла бровь, но ничего не сказала и, вежливо распрощавшись с Гарри, отбыла вместе с Невиллом посредством каминной сети. Посмотрев на часы, Гарри понял, что до приезда дяди осталось ещё полтора часа, которые он провёл, листая новые учебники и уплетая вкуснейшее в мире мороженое.

========== Глава шестая «Знакомство с Локхартом и эльфийская магия» ==========

Вокзал Кингс-кросс встретил привычной суетой, люди спешили на свои поезда и совершенно не обращали внимания на двенадцатилетнего мальчика, привалившегося к барьеру между платформами девять и десять. Этим мальчиком, естественно, оказался Гарри Поттер, а к барьеру он привалился в связи с тем, что тот его не пропускал, и теперь Гарри обдумывал, что делать. До отбытия Хогвартс-экспресса оставалось ещё чуть более часа, и если за это время не появится ни одного маглорождённого, то он не попадёт на платформу. К его облегчению, через полчаса появилась знакомая фигура — к барьеру подкатил тележку Симус Финниган и с удивлением уставился на сокурсника.

— Гарри, а ты чего это барьер подпираешь? — с изумлением вопросил сосед по спальне.

— Можешь мне не верить, Симус, но я не могу пройти, — и Гарри для достоверности демонстративно потрогал барьер, показывая, что пройти действительно не может.

— Э… и что же нам делать? — начиная нервничать спросил Симус.

— Ну, начать можно с того, чтобы ты попробовал пройти, для верности я бы оставил тележку, ну, чтобы не выглядеть идиотом, если не получится. Симус внял совету и, пристроив тележку рядом с Гарри, сделал вид, что тоже облокотился на барьер и исчез.

— Ясно, значит это я такой везучий, — констатировал факт Гарри и для верности проверил барьер, но тот по-прежнему был закрыт. Зато оказавшийся на платформе 9 3/4 Симус не растерялся и, оглядевшись по сторонам, заметил стоящего невдалеке от барьера Невилла и, судя по грозному виду и чучелу грифа, его бабушку.

— Эм, привет, Невилл, как лето?

— Нормально, Симус, а ты Гарри не видел? Мы договорились встретиться в десять, но его всё ещё нет.

— Представляешь, он пройти не может!

— В каком смысле не может? — удивился Невилл, и Симус рассказал, как оставил свою тележку под присмотром Гарри, чтобы не выглядеть идиотом, если он врежется в барьер, и как сам он смог пройти, а вот Гарри так и остался с той стороны.

— Что за бардак, — вздохнула леди Августа и направилась к разделительному барьеру. Короткий взмах палочкой и на её лице застыло удивлённое выражение. Диагностические чары показывали, что на барьере лежат какие-то дополнительные чары, скорее всего наложенные домовиком. Спустя ещё минуту женщина прошла барьер и Симус последовал за ней.





— Доброе утро, молодой человек, — поприветствовала так и стоящего у барьера Гарри леди Лонгботтом. И, посмотрев на немного взволнованного Симуса, велела тому взять чемодан Гарри в свою тележку и ждать их на той стороне вместе с её внуком. Спустя минуту Симус стоял рядом с Невиллом и пересказывал слова леди Августы.

— Бабушка с ним аппарирует, — уверенно заявил Невил

— Чего? — только и успел спросить Симус, как с резким хлопком рядом материализовались Гарри и леди Лонгботтом.

— Что за безобразие, обязательно напишу жалобу в министерство, куда только смотрят сотрудники вокзала, — негодовала леди Лонгботтом, и дети почли за лучшее прикинуться ветошью.

Поездка прошла буднично, и гриффиндорцы без дальнейших приключений добрались до Хогвартса, где Гарри дожидалось потрясение в лице нового преподавателя защиты от тёмных искусств, по совместительству оказавшегося автором тех семи бульварных романов, что в этом году выдавали за учебники.

Утро второго сентября началось с привычной уже зарядки, затем был завтрак, на котором Гарри и Невилл предусмотрительно сели подальше от Рональда свина Уизли и не прогадали — тот с таким упоением рассказывал о том, как провёл лето, что забывал прожевать овсянку, и в итоге оной было заляпано всё в радиусе полутора метров от последнего. Юноши лишь переглянулись, и, сметелив свою порцию овсянки, бекона и тостов с селёдкой, дожидались, когда им раздадут расписания. Затем прилетела почта и зал оживился, обсуждая новую статью, заголовок которой гласил: «Взбесившийся домовик заблокировал барьер, ведущий на платформу 9 3/4». Статья гласила о том, что из-за неизвестных чар явно эльфийского происхождения герой магического мира и победитель Того-Кого-Нельзя-Называть, оказался не в состоянии пройти на платформу и, если бы не своевременное вмешательство Леди Лонгботтом, то ещё неизвестно, чем бы всё это закончилось. Автором статьи была некто Рита Скитер. Гарри лишь пожал плечами и на вопросительные взгляды соседей ответил лишь: — Оперативно, однако.

В этом году не иначе как пизанская башня упала, ибо расписания лично раздавала МакГонагалл. Получив свои листки, Гарри и Невилл вновь переглянулись. Первым уроком оказалась сдвоенная травология. Закончив завтрак, подростки направились в сторону оранжереи. Профессор Спраут появилась в сопровождении Гилдероя Локхарта, который вещал явно о чём-то ей совсем не интересном, при этом совершенно не замечая, что его присутствие не желательно и всячески игнорируется.

— Всем привет! — с сияющей улыбкой приветствовал учеников Локхарт ещё издали.

— Дети, теплица номер три! — практически гаркнула обычно такая мягкая и добродушная декан Хаффлпаффа.

— Гарри! Ты мне нужен на пару слов. Вы не возражаете, профессор, если Гарри опоздает минуты на три? — внезапно раздалось из-за спины, когда Гарри уже одной ногой переступил порог указанной теплицы.

Судя по недовольному лицу, Спраут возражала.

— Вот и отлично, — заявил Локхарт и захлопнул дверь перед носом профессора травологии.

— Гарри! — воскликнул Локхарт. — Гарри! Гарри! Гарри! — и покачал головой, при этом ослепительно сияя безупречной улыбкой. Ничего не понимающий, Поттер уставился на преподавателя защиты от тёмных искусств.

— Когда я узнал об этом, я сразу понял: во всём, что произошло, виноват я. Я готов был себя убить!

Гарри понятия не имел, о чём это он, и хотел прямо спросить. Но Локхарт продолжал:

— Никогда в жизни я не был столь сильно ошеломлён! Тебе так захотелось внимания, что ты придумал эту странную историю с эльфийской магией. Это моя вина, я пробудил в тебе тщеславие, заразил тебя этой бациллой. И вот ты, как и я, красуешься на первой полосе Пророка.