Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 8

— Так и поживёшь ещё у Поттера. Вот увидишь, ничего не случится, а летом я во всём разберусь. Есть у меня одна идея.

Поттер тяжело вздохнул.

— Спасибо тебе, Снейп.

— За что это?

— За то, что ты оказался не таким…

Северусу стало даже интересно, каким его знал Поттер, но нарушать собственное правило, за соблюдение которого столько ратовал, он не собирался.

— Поттер, ничего не случится, любые прорицания — это дерьмо, не стоящее ни кната!

В ответ Поттер лишь странно взглянул на него, но спорить с очевидным не стал. И всё же на душе было очень неспокойно, а отмахнуться от этой тревоги не получалось. Поттер мог оказаться прав, и почему-то, глядя на его опущенные плечи, Северус легко представил, как тот просто растворяется в воздухе, становясь воспоминанием. Окликнуть его, чтобы остановить, не повернулся язык, и Северус так и смотрел в спину Гарри, пока тот не скрылся за поворотом.

Настроение было самое отвратительное. Северус просто пошвырял вещи в сундук и улёгся в кровать, стараясь не думать о мрачных предчувствиях Поттера. Он безо всякого энтузиазма подтвердил Мальсиберу готовность к встрече с Магистром и, сославшись на плохое самочувствие, задёрнул полог кровати. Спал он тоже плохо: ему чудились многочисленные змеи, снующие в траве Запретного леса, а полная луна освещала кровавое пиршество оборотней. Лишь под утро, когда восходящее солнце превратило капли росы в бриллианты, Северусу стало легче, но уже было пора вставать, чтобы поспешить на поезд.

Поттера он увидел издалека, и он показался бледнее обычного, а тени, что залегли под глазами, придавали его образу изрядную долю трагичности. Северус скрестил пальцы на удачу и, пока никто не видел, сплюнул под ноги. Хогвартс он покидал с лёгким сердцем, а вот за Поттера было по-настоящему страшно.

За окном мелькали деревья, и эта картина успокаивала настолько, что Северус прикрыл глаза, намереваясь уснуть, и в это же мгновение почувствовал невесомое прикосновение к запястью. На его руку села обращённая в бабочку записка, в которой почерком Поттера было приглашение в тамбур третьего вагона. Сердце вновь сжалось, но Северус улыбнулся, чтобы не выдать себя, и, сообщив Мальсиберу, что у него «приятная встреча», быстро покинул купе. Поттер уже его ждал.

— Снейп! Я досмотрел! Я всё видел… всё!

— Успокойся, Поттер.

— Ты не понимаешь! Я думал, что ты единственный выживший, что ты ключ, а на самом деле ты тоже умер! Огромная змея разорвала тебе горло! А я там… смотрел… а потом смотрел в твои глаза… а потом тоже пошёл на смерть. Мы все… все умерли…

Так жутко Северусу не было никогда. Он прекрасно знал, что Поттер не должен этого говорить, как и он не должен слушать, но остановить поток слов не было сил.

— Я знаю, что ты любил Лили, мою маму… и про лань твою знаю, и про твоё «всегда»… Это ведь ты рассказал Тёмному Лорду Пророчество, из-за которого он их убил… и Лили, и Джеймса… и ты потом всю жизнь искупал… И Дамблдора ты убил только поэтому, чтобы победить Лорда… А я не зря думал, что ты ключ… если ты этого не сделаешь, история пойдёт по другому пути, — поезд трясло всё сильнее, и стук колёс почти заглушал слова, только Северус их всё равно слышал. — Ты можешь всё исправить, Снейп… можешь… потому что ты… всегда…

Поезд ощутимо тряхнуло, и время словно замедлилось, позволяя Северусу увидеть, как Поттер ударяется виском о ручку стоп-крана и медленно сползает на пол — а потом снова понеслось вскачь.

— Поттер! Поттер! Гарри… посмотри на меня…

Ресницы дрогнули, но мгновение спустя в глубине зелёных глаз что-то погасло, а их взгляд стал пустым и неподвижным.

Эпилог

Когда Гарри проснулся, поезд мчался по каким-то пустошам, над которыми покачивались клочья тумана. Старая ведьма с бельмом на глазу уселась напротив и игриво подмигнула ему:

— Скоро станция, где ты можешь выйти.





— Вы кто?

— Попутчица.

Ведьма с таким интересом рассматривала его, что стало неловко, и Гарри уставился в окно, наплевав на приличия. Сейчас он помнил всё: и как садился в этот поезд, попросив Дамблдора позаботиться о найденном ребёнке, и своё опустошение после Авады Волдеморта, и отчаяние, и тоску, замешанную на желании всё изменить. Сны свои Гарри тоже помнил, а в ушах всё ещё звучал тихий голос Дамблдора: «Конечно, это происходит у тебя в голове, но кто сказал тебе, что поэтому оно не должно быть правдой?»

Вот оно! Это всё было правдой. И знакомство с родителями, и немного странная почти-дружба со Снейпом, и Сириус — и все они были живы, как и сам Гарри. А ещё Снейп теперь знает всё, а значит, есть шанс, что всё будет не так, что Снейп всё исправит, он сможет.

Гарри на миг зажмурился и вдруг совершенно отчётливо увидел Снейпа в Визенгамоте, прикованного цепью к тому самому креслу в центре зала. И судили его за убийство Гарри Поттера. Бред какой-то! Но обвинения были самые настоящие, как и свидетели, рассказывающие о взаимной неприязни и вражде между убийцей и жертвой. Когда председательствующий стукнул серебряным молоточком в гонг и объявил о свидетеле защиты Лорде Волдеморте, Гарри в ужасе открыл глаза. Ему не хватало воздуха, и он закашлялся, замечая пристальный взгляд старухи:

— Дошло, наконец? — довольно усмехнулась она. — Есть вещи, которые не меняются.

— Кто вы?!

— Не могу этого сказать, но ты ведь догадливый, правда?

Воздух вокруг её лица вдруг сгустился и пошёл рябью, полностью меняя лик, и через несколько мгновений перед Гарри уже оказалась леди средних лет в старомодном платье с корсетом и пышными юбками. Она развязала шёлковые ленты и сняла дорожный капор, после чего закурила тонкую папироску с длинным костяным мундштуком. Выпустив несколько колец дыма, леди подула на них, складывая в картины, похожие на те, что Гарри видел в Омуте Памяти. Вот Снейп принимает Тёмную метку, вот он подслушивает Пророчество, а вот и стоит на коленях перед Дамблдором, умоляя спасти Лили.

— Забавно выходит, правда? Пророчество касалось ещё не рождённого ребёнка, а кому-то хотелось выслужиться, отблагодарив за вовремя протянутую руку помощи… он всё поймёт и вспомнит, но будет поздно…

Она вновь выдохнула дым, и теперь уже Гарри видел Сириуса, смеющегося рядом с трупами, а потом отбрасывающего палочку, чтобы сдаться аврорам. Он казался сумасшедшим, особенно когда почтительно поклонился, увидев показавшийся из густого тумана остов Азкабана. Он и там продолжал смеяться…

— Кстати, — леди надменно взглянула на Гарри, — ты первый из смертных, кому посчастливилось собрать все три Дара, и ты так и не распорядился ими. Желаешь это исправить?

За окном медленно приближалось здание вокзала: с вычурными кирпичными башенками, покрытыми многолетней сажей. Одну из башенок украшали огромные часы, стрелки которых застыли, вытянувшись вверх. Поезд остановился, и Гарри почудился тихий вздох.

— Я бы хотел исправить всё, — почти шёпотом ответил Гарри. — И вернуть Дары, мне они не пригодились.

Он вздрогнул от внезапного гудка, с которым на соседней платформе появился ярко-красный поезд, совершенно неуместный на этом вокзале. Минутная стрелка на часах качнулась, сдвигаясь на одно деление влево, потом ещё на одно… и ещё. Время словно пошло вспять, что, однако, в этом странном месте ничуть не удивляло.

— Вернуть, говоришь? Что ж… возвращай.

Гарри достал из кармана мантию-невидимку и положил на столик рядом со шляпкой своей попутчицы.

— Исправить? — леди сделала глубокую затяжку и выпустила облачко мерцающего дыма, в котором можно было различить движущиеся фигурки людей, но ни происходящего между ними, ни их лиц было не разобрать. — Забавно… весьма забавно. И ты забавный. Я ни разу не видела, чтобы собственную смерть так растягивали и превращали в балаган. И ради чего? А ведь всё могло быть просто красиво.

Поезд вздрогнул и качнулся, начиная движение, а Гарри стало вдруг невообразимо тоскливо, будто он в одночасье потерял всё.

— Исправить, говоришь? И много ты исправишь, сидя здесь? Ну-ну…