Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 13

Кольцо Мраксов так и лежало в кошельке из ослиной кожи, который открывался лишь хозяину, и за эти годы ничуть не изменилось. Если, конечно, не считать пропавшей из него частицы души Тома. Он проверил кольцо дюжину раз, чувствуя, как холодеют руки. Этого просто не могло быть! Но свидетельство невозможного лежало прямо перед ним на чёрном от старости столе. Том зажмурился и, стараясь успокоиться, досчитал до ста. Тринадцатое выявляющее заклинание дало тот же результат. Проклятье!

Сначала хижина горела плохо, но несколько Редукто и Бомбарда оживили процесс. Адское пламя, конечно, справилось бы лучше, но Том знал, что его применение всегда отслеживают, кроме того, разрушающие заклинания помогли выплеснуть зло и взять себя в руки. В конце концов, у него было пять хоркруксов — Поттера считать не стоило из-за многих причин! — и один сгинувший ещё ничего не означал, хоть звоночек и был пугающим. Том развеял пепел от хижины по ветру и аппарировал на побережье, где располагался следующий тайник, едва ли не самый надёжный.

«Темному Лорду.

Я знаю, что умру задолго до того, как ты прочитаешь это, но хочу, чтобы ты знал — это я раскрыл твою тайну. Я похитил настоящий хоркрукс и намереваюсь уничтожить его, как только смогу. Я смотрю в лицо смерти с надеждой, что когда ты встретишь того, кто сравним с тобою по силе, ты уже снова обратишься в простого смертного.

Р.А.Б.»

Том перечитывал и перечитывал записку, пытаясь уловить ускользающий смысл. Идиот! Какой же он был идиот, когда думал, что уже пережил предательство и отступничество младшего Блэка, и больнее не будет. Зачарованная пещера, чёрное озеро, воды которого кишели поднятыми трупами, яд в кубке — ничто не остановило мальчишку Блэка. Безумца, посмевшего бросить вызов ему, Тёмному властелину, тому, чью метку носил на своём предплечье, кому клялся в вечной верности! Почему он это сделал? Зачем?

Только безумец мог пойти на верную смерть, даже не рассчитывая на победу. Блэки были безумны, но не настолько. Не настолько, черти бы его подрали! Вход в бесполезную теперь пещеру Том просто обрушил, гадая, где теперь медальон Слизерина, и удалось ли предателю довершить начатое. Хоркруксы исчезали с пугающим постоянством, и с этим пора было разобраться.

В Хогвартс Том пробрался скрытно, одним из тех ходов, что обнаружил, будучи учеником. Мантию-невидимку он Поттеру так и не отдал, но в этом случае предпочёл чары невидимости, чтобы избежать любых неожиданностей. И всё равно действовал крайне осторожно, потому что встреча с Дамблдором точно не входила в его планы.

Старинный замок встретил его тишиной, но Том знал, насколько обманчивыми могут быть эти мнимые покой и безмятежность. Он окружил себя чарами бесшумности и прокрался мимо кошки завхоза, с трудом удержавшись, чтобы не наступить ей на хвост. Впрочем, и самому завхозу тоже хотелось поддать под зад — в профилактических целях, чтобы не путался под ногами. Но Том был выше этого. Он поднялся на восьмой этаж и трижды прошёл мимо стены, думая о своей цели, прежде чем появилась дверь в Выручай-комнату.

Диадему он нашёл быстро, и её проверка почти довела его до отчаяния. Надежды на благополучный исход дела таяли, как снег под жарким июльским солнцем. Что натворил Поттер? Что?! Но сдаваться Том не собирался. У него оставалось ещё три хоркрукса. Три. Тоже магическое число. Но на душе скребли кошки.

Том аппарировал на облезлое крыльцо, но заходить не спешил, решив сначала выяснить, до чего сумели договориться Поттер со Снейпом. И простенькие чары, незаменимые в таком щекотливом деле, не подвели и сейчас.

— Вы ведь не отправите меня к тёте, сэр?

— Мистер Поттер, мне казалось, что мы уже уяснили этот вопрос.

Тому даже показалось, что он видит, как Снейп хмурит брови, стараясь выглядеть грозно.

— Я просто уточняю, — мальчишка немного помолчал и продолжил: — А чем вы занимаетесь летом, сэр?

Снейп задумался, и Тому стало интересно, как он станет рассказывать о своём безделье и лени, которым очевидно потворствовал от души.

— Отдыхаю.

Кто бы сомневался! Но Поттера этот ответ не удовлетворил.

— А как? Вы гуляете?

— Боже упаси!

— Но вы же не можете целыми днями сидеть дома?

— Поттер, вы хотите погулять? — ехидно поинтересовался Снейп.

— Ну да. Вместе. Вам же надо в магазин… ну, или ещё куда. На почту, например.

— Зачем мне на почту?

Снейп по-прежнему слышал лишь то, что ему было удобно, но Поттера это ничуть не смущало.

— Значит, пойдём в магазин? Я помогу.

По всей видимости, эти двое не только поладили, но и Поттер не дал Снейпу отгородиться от себя, что Том мог лишь одобрить. Признание дара мальчишки даже немного приглушило злость на происходящее и помогло сохранить хладнокровие.

— Доброго вечера.

— Мистер Нуар! — обрадовался Поттер. — А мы с мистером Снейпом собирались в магазин и уже начали волноваться, куда вы пропали.

Судя по кислой физиономии Снейпа, мальчишка выражал только свои опасения, но ведь и Том не испытывал особого восторга от компании унылого мизантропа.

— А где вы были? У вас такой вид, будто вы что-то искали и не нашли.

Всё-таки интуиция у Поттера была развита сверх всякой меры.





— Почему же не нашёл? — Том улыбнулся как можно загадочнее. — Нашёл.

Когда Том выложил на журнальный столик диадему Ровены Рейвенкло, Поттер от восторга присвистнул, а Снейп забыл все приличные слова и ёмко выругался сквозь стиснутые зубы, заслужив восхищённый взгляд мальчишки. Такая реакция не могла оставить Тома равнодушным:

— Узнаёте?

Снейп, всё ещё не веря своим глазам, взял диадему в руки и несколько раз перечитал надпись на её ободе, после чего потрясённо уставился на Тома:

— Но это ведь невозможно.

— Отчего же? — усмехнулся Том.

— Она считается утраченной. Или… это подделка?

— Гоблины могут подтвердить её подлинность.

— Но… — Снейп продолжал крутить диадему, словно опасаясь, что это мастерски наведённая иллюзия. — Как?..

— Однажды мне попалась в руки старинная рукопись, в которой большинство слов было зашифровано рунами, давно вышедшими из обращения, — вдохновенно сочинял Том. — Каково же было моё удивление, когда я сумел её прочитать. Речь шла о кладе, спрятанном некой Еленой, в которую без памяти был влюблён автор послания. Нечто вроде завещания их неслучившимся потомкам.

— Еленой звали дочь Рейвенкло, — задумчиво пробормотал Снейп.

— Ни фига себе! — восхитился Гарри. — Той самой?

— Именно! — в тоне Снейпа мгновенно появились профессорские нотки. — И если бы вы, Поттер, читали «Историю Хогвартса», то знали бы, что следы этой диадемы теряются ещё со времён короля Артура…

И он с увлечением начал рассказывать никому не нужную историю, которую Поттер мог слушать только из вежливости, а Том решил, что настал удачный повод отправить Снейпа к Малфою.

— Мистер Снейп, мне нужна ваша помощь.

— Да, конечно… а что надо сделать?

— Вы ведь вхожи в дом Люциуса Малфоя?

— Да, — Снейп чопорно поджал губы.

— И даже говорят, что вас связывает дружба?

— Я бы назвал наши отношения приятельскими, — осторожно поправил Снейп.

— Отлично. В таком случае, он не откажет вам в одной небольшой просьбе.

— Думаю, что нет.

— Тогда попросите у него на время манускрипт «Магия язычников» и маленькую чёрную тетрадь в кожаном переплёте, которую он получил на хранение.

— Ему потребуются объяснения.

— Разумеется, — улыбнулся Том. — Вы не просто так снискали славу исследователя. Вот и сообщите об одном любопытном опыте, который вы собираетесь проделать с помощью этой тетради. Полагаю, вам следует убедить его, что тетрадь и книгу вы вернёте в полной сохранности уже через два дня.

— Вы думаете, его устроят эти объяснения?

— Я думаю, вам следует попробовать. А мы пока с Гарри сходим в магазин.

— А нам вы ничего не хотите объяснить?

— Я вам лучше всё покажу.

Том ничем не рисковал. Он почти не сомневался, что Малфой откажет в этой просьбе, и тем самым даст повод для личного знакомства. И даже если он не пожалеет книгу, то это будет прекрасно — именно в ней Том когда-то встречал информацию о хоркруксах, но, по понятным причинам, не смог проявить интерес. Теперь появилась возможность узнать что-то новое и сопоставить это с уже имеющимися фактами, потому что собственных знаний явно не хватало, а из Поттера их было не вытрясти — тот сам не ведал, что творил.