Страница 89 из 104
— И кто же это?
— Я сделал ставку на их приёмную дочь Берилл…
Харука взглянула на старика с недоумением.
— Берилл? Берилл Мори? Та, что пропала, когда начался процесс?
— Именно.
— Но почему именно она?
— Потому что…с этой девушкой было что-то не так… Когда я разговаривал с детьми под наблюдением психологов, мне показалось очень странным, что все они как один говорили будто бы обожают Берилл… Хотя в глазах у них стоял настоящий ужас.
— И что же на этот счёт ответили психологи?
— Ничего. Списали все на пережитый стресс…
— Но, может, всё так и было? Смерть воспитанницы Мицу Исикава, которая, возможно, была близкой подругой, издевательства…
— Нет. Люди говорят о том, что нужно уничтожать зло, но основная масса не может его даже опознать, когда видит. Берилл Мори являлась вовсе не той, кем хотела казаться. И по моему убеждению она то и была истинной хозяйкой в этом приюте…
— И как, позвольте, это могло получиться у семнадцатилетней девчонки?
Старик пожал плечами.
— Возраст довольно условное определение… Особенно если речь шла о Берилл. Этой девушке было многое по силам. Ведь согласно тесту на интеллект, который делался преподавателями в приюте, IQ Берилл Мори в двенадцать лет был равен 180… Плюс ко всему она была невероятной красавицей…
— То, что девушка умна и красива, ещё не означает, что она исчадье ада.
— К сожалению означает. Если вы знаете, что мать и бабушка этой девушки были настоящими психопатками, умершими в больнице для душевнобольных… На их руках кровь нескольких человек и если бы не диагноз, то скорее всего этих дам приговорили бы к смертной казни…
Глаза Харуки округлились.
— Что?!
— Берилл попала в приют «Лунное Королевство» в двухлетнем возрасте, когда её отец отказался от неё. Чета Мори была просто очарована этой малышкой с глазами цвета янтаря и решили её удочерить, несмотря на вероятность унаследовать болезнь своих родных. Я читал дневник Акихо Мори, и могу с уверенностью сказать, что приёмная мать души в ней не чаяла. Когда ей выдвинули обвинение, она призналась во всём и отказалась отвечать на вопросы. То же самое сделал и отец. А потом спустя полгода супруги покончили жизнь самоубийством в тюрьме. Ясно, как день, что они покрывали Берилл, когда поняли, какого монстра вырастили. Но Мори любили её без памяти и предпочли умереть в позоре, чем допустить, чтобы их малышке причинили вред. Берилл же этим удачно воспользовалась…
— Простите… всё, что вы говорите это, конечно, интересно… но в одиночку провернуть такое семнадцатилетняя девчонка не смогла бы, какой гениальной и красивой бы она не была! — возразила Харука.
— Совершенно верно, — кивнул старик. — Именно поэтому я считаю, что ей помог некто очень могущественный, сумевший направить следствие в иное русло. Этим объясняется и моё отстранение от дела и смерти очевидцев, выглядевшие как несчастные случаи, спустя время… Кто-то заметал следы… Поэтому вы сейчас сидите в этой квартире и задаёте вопросы мне, а не кому-то другому.
Харука задумалась. Невероятная теория бывшего следователя теперь не казалась ей бредом. Ведь ей пришлось изрядно попотеть, чтобы получить доступ к информации о «Лунном Королевстве». А это могло означать только одно: кто-то из высокопоставленных чиновников очень сильно не хотел, чтобы это произошло даже спустя пятнадцать лет.
— И кем мог бы быть этот таинственный покровитель, как вы думаете? — спросила Харука.
— Я не знаю. На счёт приюта всегда приходили пожертвования от состоятельных и известных людей…
— А был кто-нибудь из них, кто присылал денег больше, чем все остальные? Особенно незадолго до трагедии с убийством одной из воспитанниц…
Господин Такахаси покачал головой.
— К сожалению, я не помню… но у меня сохранились кое-какие бумаги из этого дела… Я так и не избавился от них…
С этими словами старик ушёл в другую комнату. Он долго не возвращался и Харука уже начала нервно посматривать на часы, когда господин Такахаси вернулся и протянул ей пожелтевший от времени листок.
— Это выписка из банка со счета приюта «Лунного Королевства» о поступлении средств, — пояснил старик.
Харука взяла листок из его рук и пробежала его глазами.
— Твою мать! — выругалась она, заметив одно повторяющееся имя.
— Вы что-то нашли? — удивился старик.
— Я… да… не знаю ещё… — пробормотала Харука. — Мне… мне надо идти…
Попрощавшись с господином Такахаси, детектив выбежала на лестничную клетку. Она стала поспешно спускаться вниз по ступенькам, как вдруг на её пути возник высокий человек, одетый в чёрный костюм. Он стоял, не шелохнувшись, и пристально смотрел на Харуку.
«Они выследили меня!» — подумала молодая женщина.
Решение она приняла мгновенно. Опустив голову, Харука бросилась прямо на человека в чёрном костюме и, врезавшись в него, сбила с ног. Тот вцепился ей в лодыжку, но Харука что есть силы, рванула вперёд и высвободилась из захвата.
Выскочив из здания, она попыталась скрыться в толпе прохожих, двигавшихся по улице. Однако не успела детектив сделать и нескольких шагов, как в ужасе замерла на месте. Ей навстречу шли трое мужчин в знакомых черных костюмах. Они молча двигались на неё, преграждая дорогу. За спиной Харуки послышались торопливые шаги, и через мгновение нечто твёрдое упёрлось ей в поясницу.
— А теперь, мисс Тэно, я попрошу следовать за нами и без резких движений, — послышался холодный голос позади.
Харука выпрямилась и вскинула подбородок, когда трое мужчин окружили её.
— А если я не послушаюсь? — спросила она с вызовом.
— Тогда мне придётся проделать в вашем теле несколько дырок. На ваш счёт мне даны самые строгие указания…
— И где же он?
— Кто?
— Ваш босс.
— Вы встретитесь с ним, если пойдёте с нами, мисс Тэно.
На её запястьях захлопнулись наручники.
— Я так понимаю, у меня нет выбора, — криво усмехнулась она.
— Совершенно верно.
***
В девятом часу вечера чёрный автомобиль представительского класса въехал на стоянку бюро судебно-медицинской экспертизы. Выйдя из машины вместе с начальником безопасности Ёшидой, Ятен почувствовал, что после долгой поездки у него онемели все мышцы.
Они прошли через автоматические двери и направились прямиком к охраннику, патрулировавшему первый этаж.
— Простите, могу я кое-что узнать? — спросил Ятен.
— Это вы, господин Коу? — послышался у него за спиной женский голос.
Молодой человек совершенно не заметил невысокую женщину средних лет, с собранными в пучок волосами и очками в круглой оправе с толстыми линзами.
— Меня зовут доктор Аки Сакураки, — представилась она. — Я решила вас подождать, чтобы вам самим не пришлось искать дорогу в морг.
— Большое спасибо за заботу, но я бы хотел поскорее увидеть тело, — ответил Ятен. — Со мной пройдёт ещё вот этот господин. Его зовут Рей Ёшида. Это он вам звонил с утра.
Доктор Сакураки пожала ему руку.
— Вы проводили вскрытие? — спросил Ятен.