Страница 7 из 54
Рис рассмеялся:
- Цивилизованные колорадцы и варвары-кельты, так? Думаю, что вы попали в небо, Чарльз. В Уэльсе, во всяком случае, когда человека приглашают на обед, то он знает, что его фамилия будет фигурировать в списке для гостей, а не в меню.
- Джентльмены, джентльмены, - запротестовала Лаура, одной рукой удерживая сенатора, другой Чарльза. - Почему бы вам не обдумать стратегию выборов или заняться другими свойственными сенаторам делами. - И увлекла их к столу с закусками.
- Думаю, что пришло время подавать обед, - сказала Тори Рису. Стоддард хотел было взять дочь под руку, но Рис ловким движением опередил его. - Да, если это вас интересует, Майкл. Тори сегодня угощает нас жарким из свинины.., не из демократов.
- Вы оба - ужасные люди, - прошептала она на пути в столовую.
Обед был обильным, продолжался долго и проходил гладко, если учесть противоречивые характеры гостей. Тори тщательно продумала, кого где посадить.
Хедда вертела в руке хрустальный бокал с немецким рислингом, наблюдая, как ее дочь выполняет роль любезной хозяйки. На другом конце стола, на месте главы семьи, сидел Рис Дэвис, много смеялся и говорил; Хедда замечала каждый его горячий взгляд в сторону Виктории. Глупая девчонка, казалось, физически чувствовала на себе его взгляды и постоянно краснела от его неприлично страстных взглядов. Между ними произошло что-то такое, о чем Хедда и не могла подумать, когда согласилась с предложением Стоддарда пойти на этот ужасающий мезальянс. Она содрогнулась от отвращения. Что произойдет, когда...
Именно в этот момент в прихожей раздался громкий шум, за которым последовали крики и ругань. В залитую светом парадную столовую ворвался Вилли Уилкокс, нос картошкой, от которого не отставали дворецкий и две служанки. Его трудно было узнать. Он с ног до головы был покрыт грязью.
- Рис! Оползень на дороге к "Леди". Половина чертовой горы свалилась вниз. Все завалило!
Рис вскочил на ноги, бросил на тарелку белую полотняную салфетку.
- Кто-нибудь пострадал?
- Мы пытались удержать воду от дождей дамбой из породы. Гоняли шесть больших повозок, загруженных до краев. Мулы и извозчики, все там. С нами увязались десять - двенадцать шахтеров. Они тоже влипли. Надо их выручать!
- Я сейчас же выезжаю, Вилли. Доктор Ранси? - вопросительно произнес Рис, глядя вдоль длинного стола на врача.
- Врачебный саквояж всегда в моем экипаже, Рис. - Седой доктор извинился перед присутствующими, вставая из-за стола, еще несколько человек сами вызвались принять участие в спасательной операции.
- Эту дорогу надо держать открытой, - произнес Абель Котни, богатый шахтовладелец. Его Собственные владения находились в районе той же предательской горной дороги, как и прииски Риса "Леди Виктори". - Если на следующей неделе пойдет снег, то мы до следующей весны не увидим ни добытого серебра, ни наших людей.
- С серебром ничего не станет, а люди погибнут, - бросил Меньон. Уилкокс кивнул:
- Мы не можем терять время. Люди и повозки съезжают все дальше по западному склону. Если до утра этот дождь не прекратится, то все они погибли.
Рис обратился к Джеймсу Аллену:
- Полагаю, вы дадите нужное мне в кредит, Джим? Нам потребуются лопаты, кирки, веревки, ведра; Эбл, вам поручается забрать это в магазине Аллена.
- Идет. Пошли, Эбл, - согласился торговец. Через несколько минут все мужчины, находившиеся в зале, удалились, получив различные поручения.
Рис подошел к Тори и взял ее за руки.
- Будешь хозяйничать без меня, любовь моя. Попроси старых джентльменов проследить за тем, чтобы все дамы безопасно добрались до дома. Жаль, что первый званый обед заканчивается таким образом. До сих пор все шло великолепно, - весело добавил он, обнял ее и крепко поцеловал.
Слишком потрясенная, чтобы стыдиться присутствующих, Тори с нежностью прижалась к нему.
Когда он выпустил ее из своих объятий и направился к двери, она окликнула его:
- Рис, тебе надо переодеться! Ты же не будешь копать грязь в этом одеянии?
Рис пожал плечами и улыбнулся ей.
- Тори, сейчас не до переодеваний. - Он усмехнулся. - Будь душечкой и закажи моему портному новый вечерний костюм. Потом он оглянулся и увидел, что рядом со Стоддардом и сенатором Гейтсом сидит Чарльз. Это бросилось в глаза, поскольку из молодежи Чарльз остался в единственном числе. - У вас, конечно, нет запасного костюма, дружище Чарли? - уколол его Рис и вышел из зала.
- Я полагал, что эти негодные шахтеры справятся сами, - произнес Эверетт, ни к кому конкретно не обращаясь, но уловил выражение презрения на лице Виктории.
- Чарльз, на избирателей произведет плохое впечатление, если вы не примете участие в этой спасательной операции, - цинично заметил сенатор.
Недовольно бормоча что-то, Чарльз посмотрел на Викторию и произнес.
- Очень хорошо, лишний человек им не помешает.
- Только будь поосторожнее, Чарльз, при переходе через мосты, - не могла удержаться Тори, чтобы не подразнить его, несмотря на предупреждающий взгляд матери.
***
Наступило серое, безрадостное утро, похожее на похоронную процессию. Ранним утром дождь, наконец, прекратился. Тори успела поспать всего несколько часов после того, как проводила последнего гостя и наблюдала за множеством слуг, занятых уборкой после парадного приема. Привыкнув уже к теплу и объятиям Риса, она вертелась до пяти утра на их просторной холодной кровати, потом встала, оделась и стала ждать его возвращения.
Когда наступил полдень, а из гор не приходило вестей, она начала беспокоиться. Потом приехала взволнованная Лаура.
- От Риса все еще ничего не слышно? - спросила она, отряхивая свою намокшую шерстяную шапочку и передавая ее служанке.
- Ничего, - ответила Тори, которой передалось волнение Лауры.
- Я только что из клиники доктора Рэнси. Его медсестра все подготовила для приема пострадавших. Троих уже привезли. Джекоб видел однажды человека, задохнувшегося в грязевом потоке. - Она содрогнулась. - Я лишь молюсь, чтобы без дождя им стало полегче.
Тори вся побелела.
- Там ведь люди и повозки Риса. Он же полезет в самое опасное место. Я поеду туда и сама посмотрю. Брови Лауры удивленно изогнулись.