Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 24 из 47



— У меня сломана спина. Этот ублюдок ударил меня.

— Ему повезло меньше. Этот ублюдок, как ты его назвал, мертв. Дикс убил его.

— Меня это не волнует. Как ты сюда попал?

— Меня ищет полиция. Они считают, что я один из участников ограбления. Твои приятели загребли пятьсот тысяч фунтов, а меня ищет полиция. Если меня поймают, я могу попасть на виселицу. Туда же, кстати, попадешь и ты.

— Они этого не сделают. Ведь я не убивал этого парня.

— Кажется, алмазы не пошли тебе на пользу.

— Оставь алмазы в покое. Дай мне лучше выпить и позвони врачу. Не пялься на меня, словно я навозный жук. Я лежу так уже давно. Сначала было ужасно больно, но сейчас полегчало. — Голос его сел. — Мне страшно, так как я не чувствую ног.

— Билл Метс вообще ничего не чувствует.

— О чем ты? Дай же мне что-нибудь выпить, во имя милосердия!

— Так ты даже не можешь пошевелиться?

Берни лишь застонал.

— Конечно. У меня повреждена спина. Я не чувствую ног. Ты должен вызвать врача. Человек ты или нет?

— А почему твои приятели не вызвали врача?

— Джо собирался. Может, он его не застал… вызови же ты.

— Ерунда, как это он не мог найти врача?

— А в чем дело?

— Дело в том, что они оставили тебя умирать здесь.

— Нет, ты врешь! Они не могли так поступить! Они не такие сволочи, как ты. Может, они сами попали в переделку. Но это все неважно, раз ты здесь. Вызови врача из госпиталя. Вот его телефон.

— Но тебя могут повесить.

— Ты сошел с ума. Они даже не знают, кто я. Кто знает, что я грабил фургон? Я могу сказать, что просто упал и сломал спину. Черт тебя побери, вызови же врача!

— Где Дикс?

Берни застонал.

— Понятия не имею. Ты вызовешь врача или нет?

Я вытащил сигарету. А он между тем продолжал ныть:

— Боже мой! Ты же видишь, как мне плохо. Дай хотя бы выпить. Там в баре есть виски. Выпивка помогает от любых болезней.

— Где Дикс?

Глаза Берни злобно сверкали, как у зверя, угодившего в ловушку.

— Ты еще пожалеешь, Колленз. Я пошлю твоей жене фотографии, вот тогда попляшешь!

Я резко ударил его по щеке. Голова его безвольно дернулась, он вскрикнул и потерял сознание. Наклонившись, я пощупал его пульс. Он был очень слабым. Похоже, он долго не протянет. Но пока он не скажет, где можно найти Дикса, надо с ним обращаться поаккуратнее. Если же Берни этого не знает, мне будет худо.

Подойдя к бару, я налил виски с содовой и подошел к окну. Полицейской машины нигде не было видно. Не было видно и полицейских.

Вернувшись, я влил виски прямо в рот Берни. Он широко раскрыл глаза и поперхнулся.

— Пей! Пей, раз просил!

Он сделал еще несколько глотков и закрыл глаза. Дыхание его было прерывистым. Я решил пока не трогать его и подошел к шкафу, где Берни хранил одежду. Там висело несколько костюмов.

Я выбрал светлый пиджак и светло-коричневые брюки. Пиджак был несколько великоват, но это были пустяки. Подобрав подходящий по тону галстук, я посмотрел в зеркало. Все было нормально. Теперь можно не опасаться, что меня узнают по описанию. Я выглядел типичным американским туристом, которых хоть пруд пруди в Лондоне. На полке я заметил темные очки и примерил. Сейчас меня не узнали бы, даже столкнувшись нос к носу. Дополнив свой гардероб шляпой, я остался доволен.

Вернувшись к Берни, я легонько потряс его за плечо. Он застонал, но глаза все же открыл.

— Где Дикс? — с нажимом спросил я.

Берни вновь закрыл глаза.

— Учти, Берни, если ты не скажешь, врача я не вызову, как ни проси.

— Но я не знаю.

— Ты врешь! Ведь знаешь же, где их убежище. Где вы встречаетесь?

— Здесь.

— Ха! Он не такой идиот, чтобы прийти сюда. Или я тебя сейчас переверну, и тогда будет очень больно, или же ты мне все расскажешь.

— Не надо. Пожалей меня.



— Где Дикс?

Берни попытался вцепиться мне в руку, но я чуть-чуть повернул его. Глаза его едва не выскочили из орбит, он закричал, как недорезанная свинья.

— Прекрати… Я все расскажу.

Я ослабил захват.

— Где Дикс?

— Монкс-Фарм.

— Это рядом с Фарнборо?

— Да.

— Ну и что дальше, Берни? Ведь они оставили тебя умирать здесь, а сами хотят удрать во Францию. И не надейся, что они вернутся. Зачем им возиться с таким бревном? Куда они отправятся потом?

Берни уже потерял всякую способность к сопротивлению.

— Как только стемнеет, за ними прилетит вертолет. За фермой имеется подходящая площадка. Они хотят улететь в Париж.

— Где негативы моих снимков?

— Врача, — едва слышно прошептал Берни.

Я снова ухватил его за ворот рубашки.

— Где они?

— Не трогай меня, сволочь. Они в столе, в гостиной. Да вызови же врача, наконец!

Я приятно улыбнулся.

— У тебя что, уже крыша поехала? Как я могу вызвать врача, если меня разыскивает полиция? Тебе придется подождать, приятель.

Пройдя в гостиную, я порылся в письменном столе и нашел коробку с кинопленкой, снимки и негативы снимков. Положив это в камин, я сжег все и лишь после этого ощутил некоторое облегчение. Сколько людей страдали годами, оступившись лишь раз! Я не был уверен, что это все негативы, но, по крайней мере, сюда можно будет вернуться еще раз и все тщательно обыскать. Даже теперь, когда я все рассказал жене, мне не хотелось, чтобы Анна видела эти гнусные снимки. Порывшись в столе, я нашел тридцать фунтов и, не задумываясь, сунул деньги в карман. Там же я нашел ключи от машины Берни и еще один ключ с биркой «гараж 83».

Я прошел на кухню и посмотрел вниз. Там были гаражи.

Вернувшись в спальню, я спросил Берни:

— Твоя машина в гараже?

— Ты ведь меня здесь не оставишь? — задыхаясь спросил он.

— Машина в гараже?

— Да. Но ведь ты вызовешь врача, прежде чем уйдешь? Неужели ты такая сволочь?

— Если тебе нужен врач, то сам и вызывай его. Надо было бы тебя прикончить, но по всему видно, что ты не жилец. Так что врач тебе ни к чему, — я махнул рукой в сторону телефона. — Если же ты считаешь, что это не так, вызови врача сам. — Надев шляпу и плащ, я направился к двери.

— Колленз, не покидай меня… Мне жаль, что все так случилось… Не дай мне умереть здесь одному.

— Если повезет, то тебя кто-нибудь обнаружит. Хотя вряд ли. И друзья тебе не помогут. Да ты и недостоин жить. Пока ты будешь ждать смерти, подумай о тех, кому ты делал гадости. Подумай, это тебя развлечет. — Я прикрыл дверь спальни.

В прихожей я проверил содержимое чемоданов. Кое-какие вещи я упаковал в один из них. Костюм, туфли, пару рубашек, бритву, еще один револьвер, бутылку виски и около десяти тысяч франков.

Берни стонал, проклиная меня, но я не обращал внимания на его проклятия. У меня были деньги, машина и — самое главное — два револьвера. Я был готов на равных встретиться с Диксом и сполна расплатиться с ним.

Глава 17

Я медленно ехал по Кингс-Кросс. В конце улицы стояла полицейская машина. Следивший за мной детектив стоял рядом с ней и разговаривал с водителем. Оба они посмотрели на меня, когда я проезжал мимо, но я держался невозмутимо. Шляпа была надвинута на глаза, и я был уверен, что меня не узнают, но момент был достаточно опасный.

Они не обратили на меня ни малейшего внимания, но мои ладони вспотели. Свернув к Гайд-Парку, я поехал по Кингс-роуд. Было десять утра. Уже через пару часов я буду в Фарнборо. Времени было более чем достаточно, и я ехал на дозволенной скорости, тщательно соблюдая правила движения.

Доехав до города, я увидел женщину с тележкой. Притормозив, я высунулся в окошко.

— Я разыскиваю Монкс-Фарм. Вы не подскажете, где это?

— Первый поворот направо. Проедете две или три мили. Это единственная ферма в том направлении, так что ошибиться невозможно.

— Благодарю. Я слышал, она продается?

Она покачала головой.

— Продавалась. Но ее купили полгода назад.

— Мне сказали, что она снова будет продаваться, вот я и захотел взглянуть на нее. Вы не в курсе, как фамилия хозяина?