Страница 68 из 79
— Да, — произнес наконец старый мошенник. — Эта книжка могла бы мне пригодиться.
— Вы, кажется, меня не до конца поняли, — продолжал Даффи. — Попытаюсь сказать яснее. Аннабел Инглиш спуталась с Глеазоном. Она неврастеничка и наркоманка. Оба замешаны в таком деле, которое могло бы принести вам огромные барыши. Имея в руках эту записную книжку, вы испортили бы им бизнес и прижали самого Инглиша, не говоря уже о тех богачах, которые значатся в книжке. Они принесли бы вам деньги прямо домой, только бы их не трогали.
Морган пожевал сигару.
— Перспектива заманчивая.
— Еще бы! И я пришел к вам с предложением.
— Почему такая честь оказана именно мне?
— Потому что у вас есть деньги.
— Сколько вы хотите?
— Пятьдесят тысяч. Не тридцать, не сорок. Только пятьдесят. Книжка того стоит.
— Таких денег вам никто не даст.
— Дело ваше. — Даффи поднялся. — В таком случае я поищу другого покупателя. Не все ли равно, кому продать.
— Погодите! — На лице Моргана появилась хитрая улыбка. — В достоверности вашей информации я не сомневаюсь. Но вы забыли, что в моем распоряжении три гориллы, как вы выражаетесь. Они с большим удовольствием возьмутся за вас. Я и не подумаю платить за эту книжицу бешеные деньги. Знаете, что я с ней сделаю, когда она попадет ко мне в руки?
— Что?
Хитрая улыбка на лице Моргана сменилась злобной.
— То же, что и вы. Перепишу и продам обе. Даффи оставался совершенно спокойным.
— Неплохая идея, — сказал он, притворившись, что размышляет.
— Только ничего у вас не выйдет. Если вы продали копию Глеазону, я все равно ее отберу.
— Самоуверенности вам не занимать, — заметил Даффи.
— А если Глеазон вам уже заплатил, — продолжал Морган, стряхивая в пепельницу пепел, — к вам на квартиру явится Джо, и вы сами их ему отдадите.
— Сожалею, но мы друг друга не понимаем, — сказал Даффи, направляясь к двери.
— Придется вам сожалеть не только об этом, — вкрадчивым тоном возразил Морган.
Даффи открыл дверь и увидел Джо.
— Больше вы ничего не скажете? — обернувшись к Моргану, спросил Даффи.
Морган покачал головой, потом вдруг сказал:
— Подождите!
Даффи остановился, не выпуская из поля зрения Джо. Морган взял со стола пятьсот долларов, возвращенных ему Даффи.
— Берите назад эти деньги, а мне отдайте записную книжку.
— Не понимаю… — начал было Даффи, но Морган его перебил.
— Вам не справиться с этим делом. Кишка тонка. Опомнитесь, пока не поздно. Надо быть полным идиотом, чтобы явиться ко мне с таким предложением. Так что берите деньги и отдавайте книжку. Большего она не стоит. По крайней мере избавитесь от многих неприятностей.
Лицо Даффи оставалось бесстрастным, лишь в глазах появился металлический блеск.
— Вы и в самом деле считаете меня слабаком?
— Ладно, сматывайтесь отсюда! Я и так много времени потерял. — Морган спрятал деньги в бумажник и, в упор глядя на Даффи, сказал:
— Чтобы к вечеру записная книжка была у меня. Вам от меня все равно не скрыться. Будете упорствовать, напущу на вас Джо.
— Не вышло? — тихо спросила Ольга, когда Даффи вернулся.
— Эти негодяи кого угодно выведут из терпения, — сказал он, швырнув шляпу на сиденье.
— Расскажи, как было дело.
— Знаешь, девочка, борьба предстоит не на жизнь, а на смерть. Так что тебе лучше выйти из игры.
— Не драматизируй, расскажи лучше, что он тебе говорил.
— Потребовал, чтобы к вечеру книжка была у него, иначе…
— Хочет получить ее даром?
— Именно.
— Так я и знала, — помолчав, произнесла Ольга. — Неужели деньги для тебя главное?
— Что значит главное?
— Морган скотина. Он просто не представляет себе, что порядочный человек может явиться к нему с таким предложением. Будь ты убийцей, дело другое.
— Допустим. Что же теперь делать? Ольга вынула из потайного ящика кольт.
— Пристрели его, пока он не пристрелил тебя! Одной крысой станет меньше.
— Нет, Ольга, на убийство я не пойду. Какое-то время Ольга сидела молча, не двигаясь, потом сказала:
— Морган прав, ты в самом деле слабак, да к тому же трус. Даффи взял у нее кольт, спрятал в ящик.
— Совершить ради денег убийство? Пусть даже ради миллионов? Нет, ни за что! И если мы будем вместе, ты должна думать как я.
Ольга положила ему на плечо руку.
— Прости, Даффи. Но жизнь научила меня думать иначе.
— Успокойся, Ольга, ты прелесть.
— Что же все-таки ты решил делать?
— Попробуем еще раз поговорить с Глеазоном. Может, удастся что-нибудь из него вытянуть, тогда исчезнем, махнем на побережье. Там тепло и много-много песка. Там мы будем вдвоем, ты и я, под голубым небом. Хочешь?
— Об этом можно только мечтать. — Ольга откинулась на сиденье.
— Во всяком случае, это приятнее, чем иметь дело с полицией и кончить жизнь на электрическом стуле. Итак, дорогая, поехали к Глеазону!
У Центрального парка они свернули на Вторую авеню.
— Поезжай вдоль реки, — попросила Ольга, — там красиво.
Выехав к больнице Бэльвью, Даффи влился в поток движения, проехал к Уильямсбаргерскому мосту и свернул в восточном направлении.
К дому Даффи они подъехали, когда солнце уже садилось.
Открыв дверь, Даффи, пораженный, остановился на пороге.
— Вот это да!
В квартире все было перевернуто вверх дном. Ящики выдвинуты или брошены на пол, обивка мебели вспорота. Смерч не смог бы натворить ничего подобного.
— Глеазон, видимо, попытался сэкономить, — заметил Даффи.
— Хорошо еще, что ты догадался отвезти книжку в банк, — сказала Ольга, осторожно переступая через груду белья.
— Он мне заплатит за это, — ответил Даффи. На его лице появилось суровое выражение.
— Не торопись только, — произнесла Ольга. — Заедем раньше ко мне.
Даффи обвел взглядом комнату.
— Ладно. Теперь это уже не важно. Завтра нас здесь не будет. В спальне царил такой же хаос. Еще хуже. Были вспороты все матрацы и подушки.
— Что он сделал с нашей чудесной постелью! — простонала Ольга.
— Плевать! — бросил Даффи. — Самое неприятное, что они унесли виски. — Он вытащил из-под кровати тяжелый чемодан и повернулся к Ольге:
— Помоги-ка мне!
Зазвонил телефон. Даффи вышел в гостиную, предоставив Ольге собрать его вещи.
— Это ты, Сэм? — радостно приветствовал Даффи.
— Послушай, — услышал он в трубке взволнованный голос друга. — Ты безмозглый идиот. Надеюсь, ты не будешь рассказывать, что посадил девушку в поезд и отправил домой?
— Она в соседней комнате, — тихо ответил Даффи.
— Из-за нее ты попадешь к чертям на сковородку. Ради Бога, Билл, брось все это! Я нашел тебе место в редакции "Пост". Лучшего и желать не приходится.
— Спасибо, Сэм, но это меня не устраивает. Я занялся одним делом и надеюсь получить хорошие деньги. Завтра уезжаю на побережье и вернусь, когда все израсходую.
— Элис мне голову оторвет, если нынче же вечером я не притащу тебя к нам.
— Нет, дружище, ничего не выйдет. Надо довести дело до конца. Вот разбогатеем и непременно пригласим вас к себе.
— А дело надежное? — осторожно спросил Сэм.
— Что значит надежное, когда речь идет об огромной сумме? Главное, не беспокойся. Все будет в порядке.
— Ну и достанется мне от Элис.
— Расскажи ей об Ольге. Скажи, что она чудесная женщина. Элис меня поймет.
— Это правда?
– "Чудесная" не то слово. Она… Она… — Даффи осекся. В комнату вошла Ольга. — Ладно, Сэм, до встречи. — Даффи повесил трубку.
— Я все слышала, — с улыбкой сказала Ольга. — Спасибо тебе!
— Собрала вещи?
— Да.
Он обнял ее.
— Ты в самом деле чудесная девушка. Она страстно поцеловала его.
— Тебе и вправду со мной хорошо?
— Угу.
Они стояли, прижавшись друг к другу, и он чувствовал запах ее волос.
Наконец Даффи выпустил Ольгу из объятий.
— Может быть, Сэм прав? Только сумасшедший отважится тягаться с Морганом и его людьми? Сэм нашел мне работу, и мы могли бы неплохо прожить на жалованье.