Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 22



Машина с включенными фарами стояла у дома. В ней никого не было. Фэннер осторожно выскользнул за ограду и пошел по улице, стараясь держаться в тени. Он расслабился, лишь смешавшись с толпой на Фултэн-стрит.

В такси по пути в контору Фэннер обдумал план дальнейших действий. В его кабинете горел свет. Держа руку на рукоятке пистолета, он повернул ручку двери и вошел.

Пола сидела в кресле у телефона. Она вскинула голову, как бы очнувшись ото сна.

— Почему ты не поехала домой? — спросил Фэннер.

Она показала на телефон.

— Она могла позвонить, — сонно сказала Пола. Фэннер устало уселся рядом с ней.

— Дэйв, я хотела извиниться…

— Не будем об этом, — прервал он ее и погладил по руке. — Я тебя не виню. Я сам был хорош. За это время кое-что произошло. Эти два подонка захватили девушку и убили ее, а труп разрезали на куски. Но теперь они мертвы. Я прикончил их. Подожди, не перебивай. Полицию в это дело вмешивать нельзя. Теперь это касается только меня и тех, кто все это затеял. Эти дешевки лишь исполнители. За веревочки дергает кто-то другой. Взгляни на это.

Он протянул Поле записку, найденную в сумочке Мэриан. Пола прочитала ее и вопросительно взглянула на Фэннера.

— Ки Уэст? — спросила она. Фэннер нерадостно усмехнулся.

— Это наталкивает на мысли, не так ли? Пола выглядела озадаченной.

— Эта дамочка хотела разыскать свою сестру. Нам она сказала, что не знает, где она. Почему она ни слова не упомянула о Ки Уэсте? Как видишь, малыш, она была с нами неискренна. Вообще во всей этой истории много неясного.

— Кто такой Пайо? — спросила Пола, еще раз перечитывая письмо. — И что это еще за Нулен?

Фэннер пожал плечами. В его обычно ироничных глазах отразилась решимость.

— Пока не знаю, но собираюсь это выяснить. Я получил от этой девушки шесть тысяч полновесных американских долларов и узнаю, кто стоит за всем этим, если даже мне придется потратить на это все до последнего цента.

Он подошел к телефону и набрал номер.

— Айк? — нетерпеливо спросил Фэннер. — Ах, он занят. Передай ему, что это Фэннер. Если он сейчас же не подойдет к телефону, я наведаюсь к вам и вобью ему в глотку его гнилые зубы.

Он немного подождал, нетерпеливо постукивая носком туфли по ножке стола.

— Ладно, ладно. Мне наплевать на твою игру. Это срочно. Мне нужно кого-нибудь, кто бы обеспечил мне хорошее прикрытие в Ки Уэсте. У тебя есть такой на примете?

— Ки Уэст? — просопел Айк в трубку. — У меня нет друзей в Ки Уэсте.

— Тогда найди мне кого-нибудь, у кого они есть. Сразу позвони. Я жду, — процедил Фэннер сквозь зубы и бросил трубку.

— Ты поедешь туда один? — тихо спросила Пола. Фэннер утвердительно кивнул.

— Вообще-то это далековато, но думаю, что все тянется оттуда. Может быть, я и ошибаюсь, но посмотрим. Пола поднялась на ноги.

— Меня ты, конечно, оставляешь?

— Тебе необходимо быть здесь, детка. Если там закрутится что-нибудь серьезное, я дам тебе знать. А пока от тебя будет больше пользы здесь. Если позвонит Гроссет, скажи, что я уехал на несколько дней, а куда, ты не знаешь.

— Тогда я поеду и соберу тебя в дорогу.

— Хорошо. Буду тебе очень благодарен.

Когда Пола ушла, Фэннер раскрыл справочник и посмотрел расписание движения самолетов компании «Пан-Америкэн». Ближайший самолет во Флориду вылетал в половине первого. Он посмотрел на часы. Было пять минут двенадцатого. Если Айк почешется, то можно еще успеть.

Он сел за стол и закурил. Через пятнадцать минут зазвонил телефон.

— Человека, который тебе нужен, зовут Бак Найтингейл, — сообщил Айк. — Он сведет тебя с теми, кто тебе нужен. Будь с ним поосторожнее. У него скверный характер.



— У меня тоже, — отрезал Фэннер. — Договорись с ним, Айк. Скажи, что следующим рейсом к нему вылетает Дэйв Росс. Мне понадобится его помощь и хорошие рекомендации. Позаботься об этом. Я скажу Поле, чтобы она переслала тебе чек на пятьсот долларов.

— Конечно, конечно, — оживился Айк. — Я все сделаю… Я всегда.

Но Фэннер уже положил трубку. Потом он позвонил Поле:

— Пола? Заканчивай с упаковкой. Я вылетаю через час. Встретимся в аэропорту.

Он выдвинул ящик стола, взял из него чековую книжку и подписал пять пустых бланков. Потом надел шляпу и плащ и задумчиво осмотрел комнату, проверяя, не забыл ли чего. Выключив свет, он щелкнул замком двери.

Глава 2

Фэннер прилетел в Ки Уэст около девяти часов. Он остановился в ближайшем отеле, принял холодный душ и быстро уснул под убаюкивающее жужжание вентилятора над головой.

Через пару часов его разбудил телефон. Приятный женский голос пожелал ему доброго утра и спросил, не желает ли он чего-нибудь. Он заказал апельсиновый сок и тосты. Подумав, добавил:

«И пришлите мне в номер виски». Потом он отправился в ванну, побрился и принял душ.

В половине двенадцатого он вышел из отеля и пошел пешком к центру города по бульвару Рузвельта. Солнце сильно припекало, и голова его была занята одним: как бы избавиться от жары, если придется застрять здесь надолго.

Остановив полицейского, Фэннер спросил его, где находится заведение Бака Найтингейла. Тот ошалело уставился на него:

— Ты чего, первый раз здесь?

— Нет, я один из старожилов, поэтому и спрашиваю. Просто хотел проверить, знаешь ли ты, где он живет, — ответил Фэннер и пошел дальше.

Жара уже начала сказываться на его настроении.

Заведение Найтингейла ему указал таксист. Он буркнул ему:

«Спасибо», немало разочаровав тем, что не нанял такси. Шофер бросил ему вслед, что за четверть доллара покажет ему весь город, и добавил еще кое-что, но Фэннер предпочел не расслышать. Было слишком жарко, и он поленился вернуться и дать таксисту по шее.

Он натер ноги, пока нашел Флэглер-стрит. Ходить по улице в такую жару было все равно что ходить по раскаленной печке. На углу Флэглер-стрит и Томпсон-авеню он наконец сдался и взял такси. Устроившись на сиденье, он сбросил туфли, чтобы дать отдохнуть ногам. Не успел он этого сделать, как машина выехала на неширокую тенистую улочку и остановилась у специализированного магазинчика.

— Это здесь, шеф, — кивнул шофер.

Фэннер с трудом втиснул отекшие ноги в туфли, дал таксисту двадцать пять центов и вылез. Магазинчик приветливо сиял вымытыми витринами, в одной из которых на фоне черных шелковых драпировок был выставлен аккуратный белый гроб. Фэннеру показалось, что гроб уж очень одинок на обширной витрине. Подойдя поближе, он прочитал табличку на подставке:

МЫ ПОЗАБОТИМСЯ О ВАШЕМ МИЛОМ СОЗДАНИИ, ЕСЛИ ГОСПОДЬ БОГ НЕ ПОЩАДИТ ЕГО.

Фэннер подумал о том, что витрина сделана с большим вкусом. Второе окно было тоже задрапировано черным. Посередине витрины на белом пьедестале стояла серебряная урна, а на табличке было написано:

ИЗ ЗЕМЛИ ПРИШЛИ, В ЗЕМЛЮ И УЙДЕМ.

Заинтересованный Фэннер отошел на шаг и прочитал вывеску:

ПОХОРОННОЕ БЮРО Б.НАЙТИНГЕЙЛА.

«Да, уютное гнездышко», — подумал детектив и вошел в магазин.

Едва он переступил порог, раздался электрический звонок, умолкнувший, только когда Фэннер закрыл дверь. Внутри магазин выглядел еще более впечатляющим: просторный салон был разделен надвое широким прилавком, покрытым белым и пурпурным бархатом, на ярко-красном пушистом паласе стояло несколько кресел обтянутых черной кожей, слева разместился стеклянный стенд, демонстрирующий миниатюрные гробы — от позолоченных до строгих деревянных, справа возвышалось искусно сработанное двухметровое распятие, подсвеченное изнутри. Фигура распятого Христа выглядела очень натурально, у Фэннера возникло чувство, как будто он оказался в церкви.

В салоне никого не было. Бесшумно ступая по ковру, Фэннер обошел гостиную, с интересом разглядывая выставленные образцы. Он подумал, что золоченый гроб, пожалуй, был бы наилучшим местом для его последнего пристанища.