Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 18 из 22



Глория подскочила в кровати:

— О чем ты говоришь?

— Все о том же. О твоем алиби.

Он нагнулся и взял одну из ее туфель. Как он и думал, подошва была покрыта запекшейся кровью. Многозначительно ухмыльнувшись, он бросил туфлю к ней в кровать.

— Что ты делаешь! — завизжала она и с отвращением отшвырнула туфлю.

Потом она откинулась на подушку, закрыла лицо руками и заплакала.

Фэннер подошел к шкафу, вытащил бутылку виски и сделал большой глоток из горлышка. Потом он закурил, снял шляпу и плащ. В комнате было душно. Он подошел к открытому окну и оглядел пустынную улицу.

— Тебе лучше все рассказать мне.

— Я не понимаю, о чем ты говоришь. Фэннер подошел и сел на край кровати.

— Тогда чем быстрее ты выметешься отсюда, тем лучше. Я не хочу, чтобы меня застукали здесь с тобой и обвинили в соучастии в убийстве.

Она вновь разрыдалась.

— Я нашла его на полу, — с трудом выдавила она из себя, всхлипывая. — Он лежал в луже крови. Кто-то пристрелил его.

— Кого? — вкрадчиво спросил Фэннер.

— Генри… Тэйлора… Ну того, с кем я тогда была.

— И где он сейчас? — спросил Фэннер, ничуть не удивившись.

Глория убрала руки от лица. Фэннер увидел ее совершенно сухие глаза. Без всякого сомнения, она не плакала, а лишь разыгрывала его.

— На яхте, где же ему еще быть? — безразлично ответила Глория.

— Когда ты нашла его?

— Незадолго до того, как прийти к тебе. Фэннер устало потер глаза. Он поднялся и надел пальто и шляпу.

— Жди здесь, — повелительно произнес он. — Мне надо пойти взглянуть на него.

— Я с тобой, — встрепенулась Глория. Фэннер отрицательно покачал головой:

— Нет, тебе лучше в это не вмешиваться. Оставайся здесь. На пристани он без труда отыскал "Нэнси В". Спустившись в каюту, он пошарил по ней, подсвечивая себе фонариком, но никого не обнаружил. Потом он обошел всю яхту. Никого нигде не было. Он закрыл иллюминатор в спальной каюте и зажег свет. По разбросанным вещам и смятой постели он определил, что здесь, должно быть, спал Тэйлор. Фэннер тщательно осмотрел содержимое комода. К своему немалому удивлению, в одном из ящиков он обнаружил фотографию Керли Роббинс, положил карточку в свой бумажник, задвинул ящик. Спустившись в главную каюту, тщательнейшим образом осмотрел ковер и увидел, что в одном месте он был недавно замыт. Очевидно, что Тэйлора на борту не было. "Значит, Тэйлор мертв? Можно ли верить тому, что сказала Глория? А если он действительно убит, то кто же тогда избавился от трупа и замыл ковер? И кто его убил? Глория? Последний раз, когда он видел эту парочку, они беседовали далеко не миролюбиво".

— Ну уж дудки! — в сердцах произнес он и вышел из кабины. Он уже собирался сойти на берег, как вдруг заметил медленно ехавший большой седан с потушенными фарами. Он плашмя упал на палубу и, уже падая, услышал приглушенный звук выстрела, донесшийся со стороны машины. Откатившись к мачте, выхватил пистолет, но услышал нарастающий шум двигателя и заметил, как машина быстро скрылась за поворотом.

"Кому-то ты, парень, здорово мешаешь", — подумал он, вставая и отряхиваясь. Потом осторожно спустился на берег и направился в отель, стараясь держаться в тени боковых улочек.

Глория лежала в той же позе, в которой он ее оставил час назад. Лицо ее было напряжено, и она улыбнулась ему краешками губ. Фэннер придвинул кресло к кровати и сел.

— Он был в каюте, когда ты последний раз видела его? — спросил Фэннер инквизиторским тоном.

— Да, а что?

Фэннер удовлетворенно кивнул, как будто другого ответа он и не ожидал.

— А сейчас его там нет. Кто-то его утащил. Только вот для чего это было нужно? Остается два варианта. Либо ты убила его и выбросила за борт, либо убийца вернулся, чтобы избавиться от трупа. Так, может, ты все-таки скинула его за борт?

Глория нервно захохотала и показала свои маленькие руки:

— Неужели ты думаешь, что я могла бы сделать это? Он был крупный мужчина.

Фэннер вспомнил крутую, почти отвесную лестницу из каюты на палубу и покачал головой, отметая сомнения.

— Нет. Конечно же, тебе это не по силам. К Глории вернулась былая уверенность.

— Если они избавились от трупа, то никто не узнает, что он мертв, не так ли?

— Пожалуй что так, — зевнул Фэннер.

Глория игриво потянулась, ненароком обнажив грудь.



— Ты не находишь, что я хороша? — спросила она кокетливо.

— Где твоя сестра Мэриан? — спросил он в лоб. Она лишь вздрогнула, но Фэннеру показалось, что она подпрыгнула на добрых полметра. Он резко наклонился к ней и рывком повернул ее к себе.

— Где твоя сестра? — повторил он.

— А что ты о ней знаешь? Как ты узнал о ней? — спросила она, заикаясь.

— Вы похожи как две капли воды, — сказал он. Он засунул руку во внутренний карман и вытащил письмо, которое обнаружил в сумочке Мэриан.

— Взгляни на это, — жестко сказал он.

Она машинально пробежала записку глазами и покачала головой:

— Я же ничего не понимаю. Кто такой Пайо? А что это еще за Нулен?

Фэннер подошел к столу, взял несколько листков бумаги и карандаш и вернулся к кровати.

— А ну-ка перепиши это письмо, и быстро, — приказал он. Видя, что она завозилась на кровати, поддерживая простыню рукой, Фэннер подошел к гардеробу, вытащил свою пижаму и бросил ее Глории. Потом он ушел в ванную, давая ей возможность одеться. Когда он вернулся, она сидела и закатывала длинные рукава.

— Зачем это тебе вдруг понадобилось? — недоуменно спросила она.

— Делай, что я тебе говорю, — оборвал он ее. Она быстро написала несколько слов и протянула листок Фэннеру.

Он, сравнил два почерка. Они были совершенно разными. Фэннер бросил листок на стол и начал в задумчивости расхаживать по комнате. Девушка напряженно следила за ним.

— Так у тебя есть сестра, не так ли? — констатировал он. Она несколько замялась, а потом сказала:

— Да, но мы давно не виделись.

— Как давно? Сколько лет? — поторопил ее Фэннер.

— Четыре или пять… Точно я не помню. Мы с Мэриан не очень ладили. Она — ханжа. Нет, мы не ссорились, но она была слишком строга и придирчива. Поэтому мы разбежались после смерти отца.

— Ты лжешь, — возразил Фэннер. — Если бы вы так долго не виделись, она бы не прибежала ко мне с сообщением о твоем исчезновении.

На щеках Глории вдруг зарделись два пятна.

— Я не знала, что она приходила к тебе, — тихо произнесла она, глядя в сторону. — И потом, кто ты такой, что она обратилась к тебе?

— Это не твое дело. Отвечай, когда ты виделась с Мэриан в последний раз?

Глория помрачнела.

— Я была в Нью-Йорке с Генри. И мы случайно с ней встретились. Это было недели две назад. Мы путешествовали. Мэриан попросила меня зайти к ней в отель, я пообещала. Уж очень она настаивала. Со мной был Генри. Он ей сразу не понравился, и я знала, о чем она будет говорить. Короче, я не пошла к ней, и мы вернулись во Флориду.

Фэннер опять подошел к кровати и сел.

— Или я чего-то не понял, или ты мне лжешь. Глория энергично замотала головой:

— Нет, я не лгу. Зачем это мне?

— Послушай, вот именно, зачем? Ты говорила своей сестре что-нибудь о двенадцати китайцах?

— Двенадцати китайцах? С какой стати?

— Послушай, детка, — вышел из себя Фэннер. — Прекрати повторять, как попугай. Отвечай прямо! А почему ты — Лидлер? Почему не Дэйли?

— Лидлер — моя фамилия по мужу. Я развелась год назад.

— И куда подевался твой муж?

— Не знаю, — покачала она головой. — А что? Фэннер не ответил. Вместо этого он угрюмо произнес:

— Твою сестру убили на прошлой неделе в Бруклине. Наступила долгая пауза.

— Этого не может быть. Я тебе не верю, — прошептала Глория, ощупывая непроницаемое лицо Фэннера испуганными глазами. Фэннер пожал плечами.

— Ты, конечно, можешь мне не верить, но ее действительно убили. Убили зверски. Мне она понравилась. Она обратилась ко мне за помощью, и я дал себе обещание разыскать ее убийц и рассчитаться с ними.