Страница 37 из 37
– Свободны? Мы на корабле, принадлежащем Локи, плывём одному Локи известно куда в соответствии с планом всё того же Локи – это по-твоему похоже на свободу от него? Зачем двигать фигурки собственными руками, когда они и без того идут куда надо. Особенно, если не оставить им выбора.
– Расскажешь ей? – гримтурса кивнула в сторону каюты.
– А зачем? Расстраивать только. Пусть лучше оплачет его смерть в процессе нашего спасения, чем рыдает из-за его подлости. Хотя рано или поздно он объявится. Ну, наврёт что-нибудь, скажет, будто только выкопался из-под завала. Это же Локи.
Присмотревшись, Вард разглядел на уже изрядно отдалившемся берегу фигурку. Стоило моргнуть левым глазом – и изображение приблизилось. Теперь он отчётливо видел Локи, машущего пылающим мечом Сурта.
– Это он, да? – Йокуль тоже увидела провожающего, но не могла рассмотреть подробно.
– Он самый, – заверил Вард. – С нахальной ухмылкой во всю наглую рожу. Даже не запылился под обвалом. А от волшебного глаза, оказывается, есть польза. Не зря старый рыжий йотун меня этим подарочком наградил, ох, не зря.
– Только не говори, что это Локи тоже изначально спланировал.
– О, я в этом ни секунды не сомневаюсь. – Вард моргнул, возвращая зрение в норму. Пускай выпендривается на берегу в одиночестве, обойдётся без зрителей. – Интересно, где эта посудина причалит? Впрочем, наверняка там же, где оказался Балор. Который вряд ли вообще был в Пещере.
– Ну, какое-то время мы ещё будем плыть, – протянула Йокуль. – И можно провести это время более приятно, чем стоя на палубе.
– Надеюсь, койки тут деревянные, – проворчал Вард. – Иначе будем искать гамак.
[i] «Песнь о Нибелунгах», авентюра 16
[ii] «Песнь о Нибелунгах», авентюра 29
Глоссарий
Пролог:
Квенья, синдарин – эльфийские наречия, придуманные Дж. Р. Р. Толкиеном.
Футарк – скандинавский рунический алфавит.
Глава 1:
Соль – скандинавская богиня солнца.
Кафф – украшение для ушей, не требующее проколов, которое позволяет украсить не только мочку, но и другие части уха.
Скьявона, хаудеген – разновидности мечей с корзинчатой гардой, итальянского и немецкого происхождения соответственно.
Эспада, или Эспада Ропера (исп. Меч для одежды) – длинный одноручный узкий меч с рукоятью испанского типа, имеет ярко выраженное рикассо и дол, а также сужающийся к острию обоюдоострый клинок. Клинок представляет из себя, по сути, переходный вариант от испанского меча к шпаге периода Барокко, но отличается от шпаг способностью резать так же хорошо, как и колоть.
Глава 3:
Да́га (исп. daga «палаш, кинжал») – кинжал для левой руки при фехтовании шпагой или рапирой.
Глава 4:
Ги́ннунгагап (др.-сканд. Gi
Нифльхейм и Муспелльхейм – миры вечного льда и пламени соответственно, места обитания ледяных и огненных великанов, первыми возникшие из первичного хаоса.
Альвхейм – мир светлых альвов.
Мидгард – мир людей.
Глава 9:
Хведрунг, Лофт, Лодур – хейти (замена имени) Локи.
Глава 12:
Рагнарёк (нем. Ragnarök) – в германо-скандинавской мифологии – гибель богов (судьба богов) и всего мира, следующая за последней битвой между богами и хтоническими чудовищами.
Улль – бог охоты, но также является богом фортуны и азартных игр.
Вёльва – провидица, по просьбе Одина предсказавшая Рагнарёк.
Биврёст – радужный мост, соединяющий Асгард с другими мирами. Рушится во время Рагнарёка, когда по нему переходят огненные великаны Муспельхейма.
Нагльфар – корабль из ногтей мертвецов. На нём сражаться с асами в Рагнарёке должны приплыть Йотуны, предводительствуемые, по версии «Младшей Эдды», великаном Гимиром (Хюмиром, Хрюмом), а по версии «Старшей Эдды» – Локи.
Сигюн – жена Локи
Интерлюдия:
Фарбаути – великан, отец Локи.
Лаувейя – по разным версиям, асиня или великанша, мать Локи.
Гунгнир – копьё Одина, обладает волшебным свойством поражать любую цель, пробивая самые толстые щиты и панцири и разбивая на куски самые закалённые мечи.
Гьяллахорн – золотой рог стража богов Хеймдалля, звук которого слышен во всех уголках мира.
Гьёлль – одна из двенадцати рек Эливагар, берёт начало от Хвергельмир в Нифльхейме, протекает через Гинунгагап и оттуда в земной мир. (Либо Локи не слишком силён в географии и перепутал название реки, либо в известных ему мирах течение Гьёлль отличается от описанного в нашей мифологии и проходит через Асгард.)
Э́ливагар – имя, данное двенадцати потокам, которые берут своё начало в источнике Хвергельмир.
Хвергельмир – поток в Нифльхейме, из которого вытекают подземные реки.
Мьёлльнир – молот Тора.
Имена альвов:
Вард (др. сканд.) – хранитель, страж.
Орм (др. сканд.) – змей, дракон.
Грай (др. сканд.) – рассвет.
Киара – с ирладского: тёмная, с итальянского: светлая.
Инара (др. греч.) – избранная.
Лабберт (др. сканд.) – яркий.
Йокуль (др. сканд.) – лёд, ледник.
Линдемар – от древнегерманского lind – змея.
Гамалль (др. сканд.) – старый.
Дайр (гаэльск.) – дуб.
Гален (др. сканд.) – безумный, одержимый.
Ульф (др. сканд.) – волк.
Хвит (др. сканд.) – белый.
Бьёрн (др. сканд.) – медведь.
Трёст (др. сканд.) – дрозд.
Гейрмунд – от древнесканд. geirr (копьё) + mund (рука; защита).
Йор – от древнесканд. jór (конь, жеребец).
Даган – от гаэльск. dag – «добрый».
Эхигерн – от гаэльск. each (лошадь) + tigern (властелин, господин).