Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 30 из 76

Брат. Это выглядело обещающе.

— Ты, должно быть, была знакома с его матерью.

— О, разумеется. Она всегда посещала школьные вечеринки и всё такое.

— Она была хорошей?

Кэт попробовала немного смеси из последней партии.

— Хм, конечно. Что я могла знать? Я была маленькой. Она казалась слегка… безумной. Ты понимаешь? Способной взорваться? И она ненавидела твою маму. Она была вроде как одержима ею.

— Мою маму? — откуда мать Ричарда могла быть знакома с моей мамой? Мама переехала в колледж и никогда по-настоящему не возвращалась назад. — Они ходили вместе в школу?

— Я помню, как однажды мы нашли школьный кубок с именем твоей мамы и миссис Хэтэуэй начала говорить о том, что твоя мама его не заслуживала. А в другой раз, когда мы проезжали мимо твоего дома, она сказала нам, что все в твоей семье поклонялись дьяволу. — Она захихикала. — Та можешь поверить так…

Её глаза слегка расширились, а голос чуть повысился.

— Так что я не знаю, стоит ли мне надевать маску или ещё что в этом роде. Люди будут в масках?

— Что? — недоуменно переспросила я.

Я почувствовала руку на своем плече.

— Парсонс!

Это был Ричард. Он схватил клубнично-персиковый смузи, взял меня под локоть и увел подальше.

— Вкуснятина, — сказал он, пробуя его.

— Это ты сделала, Парсонс?

— Не совсем, — ответила я. — Я всего лишь следовала указаниям.

— Кэт может быть властной, — сказал он. — Как она тебе?

— Это не то, что я… — Я попыталась ещё раз. — Она кажется…

— С умом как у пуделя, да? У её отца куча денег. — Он встал передо мной, поддел пальцем одну из петель на моих шортах. — Как насчет того, чтобы найти более уединенное место?

Мне стоило этого ожидать; я должна была подготовиться к этому. Но я даже не была уверена, правильно ли я его поняла. Чем конкретно занимаются люди в «более уединенном месте»? Правда в том, что я никогда не целовалась. А этот парень определенно привык к тому, что девушки сами бросаются на него. Было сложно признаться в этом даже самой себе, но этот парень пугал меня.

— Я хочу домой, — слова слетели с моих губ сами собой, как будто они жили собственной жизнью. — Нужно рано вставать. Мы идем в церковь с твоим отцом. Мне следует позвонить домой, чтобы меня забрали?

Его реакция была лучше, чем я ожидала. Он сглотнул и слегка покачал головой, чтобы дать мне понять, каким неопытным ребенком я являюсь. Но он сказал, что отвезет меня домой.

— Мне ведь тоже рано вставать, чтобы идти в церковь, не так ли?

Я поднялась наверх и переоделась в свою одежду, затем отыскала Кэтрин, чтобы попрощаться. Она крепко обняла меня, как будто мы были лучшими подружками.

— Увидимся завтра, — сказала она.

Точно. На гонке, в которой я — как полная идиотка — согласилась соревноваться.

— Парсонс, что, во имя Господа, с тобой происходит?

Погруженная в свои мысли, я вышла на улицу, где в машине уже ждал Ричард. Но когда я уходила, то с некоторым удовлетворением заметила, что все мои брауни были съедены до последнего кусочка.

Ричард сбавил скорость, когда мы слетели на гравиевую дорожку Дома Эмбер. Шины закрутило, задняя часть автомобиля начала разворачиваться. Я мертвой хваткой вцепилась в подлокотник. Мы затормозили перед входной дверью.

— Спасибо, Ричард. Было здорово познакомиться со всеми этими людьми. Передай своему отцу, что я очень ему благодарна за Атаксию.

— Нет проблем, Парсонс. — Он улыбнулся мне одной из своих кривоватых улыбок.

— Ну, — сказала я, — спокойной ночи. — Я открыла дверцу, но он поймал меня за руку. У меня даже не было времени на волнения по поводу отсутствия опыта. Он просто потянул меня на себя и поцеловал.

Мягкие губы. Щетина. Клубника. Запах одеколона. Кончик его языка лишь слегка прошелся по моим губам. Его рука всё ещё крепко сжимала мою. Рычаг переключения скорости давил мне на ребра.

Это было не то, что я себе представляла с различными вариациями за последние несколько лет. Но очень интересно. Я не думаю, что мои губы когда-нибудь были столь живыми.

Он отпустил меня и я откинулась на сидение. Меня только что в первый раз поцеловал парень, о котором мечтает любая девушка, и я не знала, как на это реагировать. Значило ли это, что я безнадежная неудачница? Значило ли это, что… я ему нравлюсь?



— Спокойной ночи, Парсонс.

— Спокойной, Хэтэуэй, — ответила я, попытавшись изобразить холодный тон. Правда, он оказался слегка пронзительным. Но это стало причиной очередной удовлетворенной и кривоватой ухмылки.

Я выбралась из машины, захлопнула дверцу и заставила свои ноги двигаться. Я не оглянулась.

Ричард завел двигатель бимера, полетел гравий. Затем он вырулил с подъездной дорожки.

А Джексон вышел из тени и встал передо мной.

— О Господи! — выдохнула я, сначала испугавшись, затем пристыженно. — Ты меня напугал.

— Прости.

— Хм, это, — я неопределенно махнула рукой, — не моя идея. — С чего я вообще оправдываюсь перед ним. — Уже так поздно. Я не ожидала, что ты будешь тут.

Он пожал плечами, затем кивнул в сторону фонарика на ступеньках.

— Думал, что мы сможем продолжить наши поиски.

Я внутренне поежилась. Я пришла домой поздно, уставшая от напряжения на вечеринке, где я не была знакома ни с единой душой. У меня был первый поцелуй с парнем, который теперь может подумать, что я начала заикаться, и, по правде говоря, в этот самый момент я просто была не в состоянии рыться в очередных коробках.

Мое нежелание, должно быть, явственно читалось. Лицо Джексона затуманилось.

— Не обращай внимания.

— Прости. Я просто устала и всё. Не думаю, что я сегодня готова столкнуться лицом к лицу ещё и с тенями.

— Всё правильно. Как-нибудь в другой раз. — Он потянулся к полоске кожи, повязанной вокруг его шеи. Затем вытянул шнурок, с которого свисала гладкая капля жженого желтого камня. Он поймал отблеск света от лампы на крыльце.

— Я уже видела раньше похожий камень. Как он называется?

— Это янтарь, — ответил он. — Ида говорила мне, что считается, что на этом камне лежит что-то вроде благословения. Всё, что я знаю, так это когда я одеваю его, я чувствую гораздо большую уверенность в том, что всё пройдет так, как было задумано. — Он протянул его мне.

Я взяла его. Камень был теплым в моих пальцах. Внутри было что-то темное. Боже! По коже пробежали мурашки. Дефектом в янтаре был паук, его длинные лапки застыли в той позиции, в какой его застала упавшая капля сока дерева миллионы лет назад. Изящный и смертоносный. Отвратительный и прекрасный одновременно.

— Я… я думаю, что он должен быть у тебя, — сказал Джексон.

— Я не могу забрать его у тебя, — я вернула ему камень.

Он взял его и, сделав шаг, оказался у меня за спиной, поднял кулон над головой и обернул вокруг шеи. Он сделал крепкий узелок, затем прошелся пальцами по выпавшей пряди моих волос, его пальцы прикоснулись к моей коже. У меня перехватило дыхание.

— В чем дело? — спросил он.

— Всего лишь… прохладно, — ответила я и решительно заправила волосы за ухо.

Он повернул янтарь таким образом, чтобы паук припал к моему сердцу.

— Уже достаточно поздно, — сказал он. — Может быть, нам лучше попытаться в другой раз.

— Может быть, — согласилась я. — У меня много дел завтра. И это мне напомнило…

— Что?

Я резко палила.

— Ты знаешь «Жидкий Янтарь» лучше всех. Как насчет быть в моей команде на регате?

— В клубе? — спросил он и покачал головой. — Ты должна быть членом клуба.

— Ричард сказал, что он всё устроит. — Я посмотрела ему в глаза. — Я хочу победить его. Но я не смогу это сделать без тебя.

Он поднял бровь.

— Побить Ричарда Хэтэуэя было бы весело, — сказал он. — Но, может быть, это не слишком хорошая идея.

Он вероятно прав. Но…

— Если я буду участвовать, — сказала я, пожимая плечами, — то только чтобы победить.