Страница 60 из 73
Миссис Блэк явно "затевала драку", как выразился бы Уинтерборн.
– Он никогда не будет тебе верен. Все знают, что ты сумасбродная девчонка, которая обманом женила его на себе. Конечно, Габриэль ценит новизну, но она пройдёт, и тогда он отправит тебя в какой-нибудь отдалённый загородный дом.
Пандору переполняла непонятная смесь чувств. Ревность, потому что эта женщина была близка с Габриэлем и что-то для него значила... И неприязнь, но в тоже время в ней шевельнулась жалось, потому что в жалящих тёмных глазах миссис Блэк читалась боль. За потрясающим фасадом скрывалась глубоко несчастная женщина.
– Я уверена, что по вашему мнению это то, чего мне следует бояться, – сказала Пандора, – но на самом деле я вообще об этом не беспокоюсь. Кстати, я его не обманывала. – Она замолчала, а потом добавила: – Признаю, что сумасбродна. Но, похоже, ему это нравится.
Она заметила, как между идеальными бровями дёрнулась морщинка недоумения и поняла, что женщина ожидала другой реакции, возможно, слёзы или ярость. Миссис Блэк хотела затеять битву, потому что, по её мнению, Пандора похитила человека, который был ей небезразличен. Как это должно быть больно, каждый раз осознавать, что Габриэль больше никогда не окажется в её объятиях.
– Мне жаль, – мягко сказала Пандора. – Эти последние несколько недель, должно быть, были для вас ужасны.
Взгляд миссис Блэк стал ядовитым.
– Не смей вести себя со мной снисходительно.
Поняв, что Пандора с кем-то разговаривает, Хелен обернулась и побледнела, увидев американку. Защищая её, она приобняла сестру одной рукой.
– Всё в порядке, – сказала ей Пандора. – Не о чем беспокоиться.
К сожалению, это оказалось не совсем так. В следующее мгновение к ним подошёл Габриэль, с горящим, убийственным взглядом. Казалось, он почти не замечал Пандору или Хелен, все его внимание было приковано к миссис Блэк.
– Ты сошла с ума? – спросил он американку тихим голосом, от которого у Пандоры застыла кровь в жилах. – Приближаться к моей жене...
– Я в полном порядке, – поспешно вставила Пандора.
К этому времени все члены женского книжного клуба обернулись, чтобы посмотреть на разыгрывающуюся перед ними сцену.
Обхватив затянутое в перчатку запястье миссис Блэк, Габриэль пробормотал:
– Я с тобой поговорю.
– А как же я? – запротестовала Пандора.
– Иди в карету, – резко сказал он ей. – Она уже стоит перед портиком.
Пандора взглянула на ряд экипажей. Их карета действительно стояла у тротуара, она мельком заметила Дракона в его ливрее. Однако что-то в ней восстало против идеи отправиться в карету, как собака, которой только что указали на конуру. Что ещё хуже, миссис Блэк с триумфом поглядела на неё из-за спины Габриэля, сумев привлечь внимание, которого она так жаждала.
– Теперь послушай, – начала Пандора, – я не думаю...
К разговору присоединился ещё один мужчина.
– Уберите руку от моей жены, – резкий голос принадлежал американскому послу. Он оглядел Габриэля с некой уничижительной враждебностью, как если бы они были парой неохотных петухов, которых только что бросили на арену для боёв.
Ситуация быстро ухудшалась. Пандора тревожно посмотрела на Хелен.
– Помоги, – прошептала она.
Хелен, благослови её Господь, вступила в бой, очутившись между двумя мужчинами.
– Посол Блэк, я леди Хелен Уинтерборн. Простите мою настойчивость, но я подумала, что, возможно, мы встречались на ужине у мистера Дизраэли в прошлом месяце?
Пожилой мужчина моргнул, застигнутый врасплох внезапным появлением лучезарной молодой женщины с серебристо-светлыми волосами и глазами ангела. Он не посмел обойтись с ней невежливо.
– Не припомню, чтобы мне выпадала такая честь.
К радости Пандоры, она увидела, как Габриэль отпустил руку миссис Блэк.
– А вот и мистер Уинтерборн, – сказала Хелен, едва скрывая облегчение, когда подошёл её муж, чтобы помочь разрядить обстановку.
Уинтерборн быстро обменялся взглядом с Габриэлем, безмолвные послания летали по воздуху, словно невидимые стрелы. Заводя разговор с послом, который давал натянутые ответы, Уинтерборн выглядел собранным и умелым. Было бы трудно представить себе более неловкую сцену, чем когда Хелен и Уинтерборн вели себя так, будто ничего не произошло, а рядом, в тихой ярости, стоял Габриэль. Миссис Блэк безмолвно упивалась суматохой, которую сама же и создала, доказав, по крайней мере, самой себе, что она всё ещё является значительной частью жизни Габриэля. Женщина изрядно светилась от восторга.
Любой проблеск сочувствия, который Пандора до этого испытывала по отношению к ней, исчез. Крайне раздражало ещё и то, что Габриэль поддался на провокацию миссис Блэк, проявив агрессию, когда должен был просто её проигнорировать. Его бывшей любовнице оказалось весьма легко воззвать к самым низменным мужским инстинктам Габриэля.
Коротко вздохнув, Пандора подумала, что, вероятно, ей следует пойти к карете. Её присутствие совсем не помогало, и она чувствовала, как с каждой минутой раздражается всё сильнее. Лучше уж немногословная беседа с Драконом, чем происходящее здесь. Отойдя от группы, Пандора попыталась понять, как проще всего добраться до бордюра.
– Миледи, – кто-то нерешительно её позвал. – Леди Сент-Винсент.
Взгляд Пандоры упал на одинокую женскую фигуру, стоящую у коринфской колонны в конце портика. На ней была простая шляпка, тёмное платье и синяя шаль. Когда женщина улыбнулась, Пандора её узнала.
– Миссис О`Кейр! – озабоченно воскликнула она и тут же направилась к женщине. – Что вы здесь делаете? Как у вас дела?
– У меня всё в порядке, миледи. А у вас?
– У меня тоже, – сказала Пандора. – Я сожалею о том, как вчера мой слуга ворвался в вашу типографию. Он очень сильно меня оберегает. Я могла остановить его, только ударив тяжёлым предметом по голове. Кстати, я как раз собиралась это сделать.
– Ничего страшного, – улыбка миссис О'Кейр слегка потускнела, и её ясные карие глаза затуманило беспокойство. – Но сегодня ко мне приходил человек и задавал вопросы. Он не назвал своего имени и не сказал в чём собственно дело. Прошу прощения за вопрос, миледи, но вы разговаривали с полицией?
– Нет, – Пандора поглядела на неё с растущей тревогой, заметив на лице женщины испарину и расширенные зрачки. – Миссис О'Кейр, у вас какие-то проблемы? Вы заболели? Скажите мне, чем я могу вам помочь.
Женщина наклонила голову, посмотрев на Пандору с практически ласковым сожалением.
– Вы добрая душа, миледи. Простите меня.
Охрипший мужской крик отвлёк внимание Пандоры. Она взглянула на толпу и поразилась, увидев, как Дракон яростно пропихивается к ней. Он выглядел абсолютно озверевшим. Что с ним случилось?
Телохранитель оказался возле них ещё до того, как Пандора успела сделать вдох. Она поразилась, почувствовав, как он с силой ударил предплечьем и запястьем по её ключице, будто пытаясь сломать кость. При столкновении Пандора испуганно выдохнула и отшатнулась назад. Он подхватил её и притянул к своей огромной груди.
Уткнувшись в мягкий бархат его ливреи, она растеряно проговорила:
– Дракон, почему ты меня ударил?
Он коротко ответил, но она не смогла его расслышать из-за разразившихся вокруг них пронзительных криков. Когда Дракон отстранил Пандору от груди, она увидела, что рукав его разрезан, будто ножницами, а ткань потемнела и стала мокрой. Кровь. Она растерянно покачала головой. Что происходит? Пандора была вся в его крови. Крови было так много. Сильный медный запах донёсся до её ноздрей. Она закрыла глаза и отвернулась.
В следующую секунду она почувствовала вокруг себе руки Габриэля. Казалось, он выкрикивал людям приказы.
Абсолютно сбитая с толку Пандора пошевелилась и огляделась. Как так? Она лежала на земле, наполовину расположившись на коленях Габриэля. Хелен сидела на коленях рядом с ними. Вокруг столпились люди, предлагая пальто, выкрикивая советы, а полицейский пытался их сдержать. Как же странно и пугающе проснуться в такой ситуации.