Страница 2 из 14
Ну а его блестящее умение манипулировать людьми, вообще за гранью. Убедить словами того же ростовщика Джафара, поменяться с собой местами в мешке для казни, я бы так не смог.
Короче еще раз рекомендую перечитать дилогию Леонида Соловьева "Повесть о Ходже Насреддине", и удовольствие получите и надеюсь найдете подтверждение моим словам.
Вот такой вот получается из древней легенды, шпионский боевичок и это на мой взгляд интересно.
Чивер, как сексопатолог
Был такой, ныне, на мой взгляд, не справедливо забытый американский писатель Джон Чивер. В Америке он, в первую очередь, был известен, как романист, но вот у меня его романы "Фальконер" и "Семейные хроники Уопшотов" не пошли. Не моё это, но вот рассказы...
Не О* Генри, конечно, но в чем-то даже где-то американский Чехов. Легкая ирония с оттенками лиризма, хороший язык, который не испортишь даже переводом. Кстати, именно за рассказы он получил Пулитцера. Есть у него такой сборник "Рассказы Джона Чивера" ("The Stories of John Cheever"). Эдакий социальный срез, среднего класса "Одноэтажной" провинциальной Америки. Никаких ВАСПов*, милые простые люди, не без недостатков, живущие, как могут, короче, где-то вот так.
А надо сказать, что я и в армии, и на гражданке всячески пытался припахивать своих сослуживцев и сотрудников к Книге, ибо считал и считаю, что человек читающий, гораздо в большей степени Человек, чем не читающий. И вот как-то на банкете (так в то время назывались корпоративы), я случайно оказался в роли жилетки у пьяненького аспиранта. Он жаловался, что уже разорился, водя по театрам, кино и кафе некую красивую, но строгую особу, а она его все никак не воспринимает всерьез. То есть, ни кофе у неё попить, ни к себе пригласить на чай с сахаром. А я, как раз тогда, прочитал сборник Чивера (по-моему, "Ангел на мосту") и сказал, что ответы на все вопросы, которых не осознаешь по жизни, надо искать в книгах. Книга была у меня в дипломате, и я её торжественно вручил неудачливому Казанове, и как-то забыл об этом.
И вот через неделю ко мне в кабинет буквально счастливо впархивает тот самый аспирант, с благодарностью возвращает мне книжку и вручает бутылку армянского коньяка. Я попытался объяснить, что в моей библиотеке коньяком не берут, но юноша объяснил, что коньяк этот мне за мудрый совет, и он проставляется по поводу удачного начала романа.
Оказывается, предмет воздыхания данного индивидуума была мучима комплексом красавицы, красота которой заменяет её ум и зашоривает любую адекватную реакцию на внешний мир. То есть, всем нужна только её красота, и ничто более. А вот поговорить "о высоком" желающих не наблюдается. А аспирант в рассказе Чивера "ЦЕЛОМУДРЕННАЯ КЛАРИССА" вычитал про одного мачо, который путем восхваления умственных качеств предмета обожания, добился-таки взаимности.
Короче, пароль доступа - "КАК ВЫ УМНЫ", а Фрейд отдыхает, нервно докуривая в углу сигарету "Дымок". А вы говорите - книги...
Вот она волшебная сила искусства!
* WASP - Белые англосаксонские протестанты, так позиционировал себя высший свет США, пока не началась толерантность.
Джером, Джером и еще раз Джером
Для большинства книгочеев, само понятие об Английском юморе, автоматически ассоциируется с Джеромом Клапкой Джеромом.
Увы со временем я выяснил, что истинный Британский юмор все-таки больше Бени Хиловский и ярким его примером будет анекдот о джентльменах прыгающих с парашютом, который еще Адмирал Нельсон, некогда рассказывал Клеопатре, за что и лишился глаза (шутка)... Итак анекдот:
У джентльмена не раскрылся парашют и он падает и кричит "Хелп ми! Хелп ми!" Его ловит джентльмен спускающийся на раскрытом парашюте и происходит следующий диалог...
- Сэр. Ю из Гомоосек? -
- Ес! Ес! -
- Актив ор пассив-
- Пассив! Пассив! -
- Сорри - И выпускает несчастного из рук
Но Джером (по крайней мере для меня), всегда будет наилучшим примером этого жанра. Какой все-таки искрометный каскад юмора, причем зачастую жизненного, дарит нам Великий Джером...
Вспомним хотя бы начало "Трех в одной лодке", когда Джи простыв, начал читать Медицинский справочник и нашел у себя все болезни кроме "Воды в колене" (другой вариант перевода "Пляски св. Витта"...
Или великолепный дядюшка Поджер, устроивший апокалипсис из за процесса вбивания одного гвоздя. У вас у всех дорогие друзья наверняка был в жизни подобный родственник или начальник...
А перл типа "Но этот джентльмен, вероятно, принадлежал к какому-нибудь обществу, члены которого поклялись воздерживаться от хлеба с вареньем"...
И история про пьяного Гарриса и Лебедей, со ставшей классической фразой "Мы спросили Гарриса, что он с ним сделал ( с бутылкой виски), но Гаррис, видимо, не понимал, что означает слово "виски" и о чем мы вообще говорим". Кстати этот эпизод вызывает у русского человека гордость, мол эти британцы могут назюзюкаться с одной бутылки...
Причем даже тот юмор Джерома, который не всегда понятен нашему менталитету, всеравно вызывает смех. Вспомните как Джи спрашивает строгую няню, почему мол младенцев одевают в такие длинные платьица, и её ответ: " А их всегда одевают в длинные платьица, да храни их Господь" ответила няня подозрительно посмотрев на меня"...
Ну а фраза: "Не знаю почему, но вид человека, который спит, когда я уже встал,приводит меня в неистовство",разве не прелесть? Хочу выделить абсолютно чудесные театральные рассказы Джерома. Тонкая ирония завзятого театрала, над штампами. Там и то что главная героиня в любую погоду и при любом уровне нищеты носит элегантнейшую дорогую шляпку, и то что когда она с ребенком на руках ходит по сцене, дождь и снег идут именно в этой части сцены, и то что Злодею надо в начале пьесы застрелить комика и многое другое...
А фокстерьер Монморенси... Гораздо более яркий персонаж чем иные люди: "Высшая цель и мечта этого пса - попасть кому-нибудь под ноги и заставить проклинать себя в течение целого часа. Когда ему это удается, его самомнение становится совершенно нестерпимым. Монморенси садился на разные предметы в тот самый момент, когда их нужно было укладывать, и не сомневался ни минуты, что, когда Гаррис или Джордж протягивают за чем-нибудь руку, им нужен его холодный, влажный нос. Он совал лапу в варенье, разбрасывал чайные ложки и делал вид, что думает, будто лимоны - это крысы. Ему удалось проникнуть в корзину и убить их целых три штуки, пока, наконец, Гаррис изловчился попасть в него сковородкой. Гаррис сказал, что я науськиваю собаку. Я ее не науськивал. Такая собака не нуждается в науськивании. Ее толкает на все эти проделки врожденный инстинкт, так сказать, первородный грех"...
И ода Джерома фокстерьерам вообще, кульминацией которой является драка в универмаге устроенная фокстерьером: "В самый разгар потасовки вернулась милая молодая дама, подхватила своего дорогого фоксика на руки (тот вывел дворняжку из строя по крайней мере на месяц, а сам теперь прикидывался новорожденным ягненком), осыпала его поцелуями и спросила, не убит ли он и что ему сделали эти гадкие, грубые собаки. А фокс притаился у нее на груди и смотрел на нее с таким видом, словно хотел сказать: "Как я рад, что вы пришли и унесете меня подальше от этого возмутительного зрелища!" Молодая дама сказала, что хозяева магазина не имеют права допускать больших и злых собак в такие места, где находятся собаки порядочных людей, и что она очень подумывает подать кое на кого в суд. Такова уж природа фокстерьеров"