Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 12 из 14



На мой взгляд, третий сын барона не самая завидная партия. Он не наследник, рассчитывать на содержание не приходится. Толку-то от чистоты крови, если за душой ни гроша? Пусть отец леди Альеси и желал породниться с аристократами, но между лордом Массимо и главной королевской модисткой вспыхнули настоящие чувства. Мирта шепотом мне рассказывала, что они долгое время соперничали друг с другом, соревновались в кройке и шитье, дизайне платьев и нижнего белья. А сошлись на почве гонений лорда Массимо его отцом и родными. Видите ли, благородному лорду не полагается заниматься такого рода ремеслом!

Я непозволительно долго рассматривала вошедших женщину и мужчину. Честное слово, я просто не могла оторвать от них взгляда! Представьте себе высокого очень худого мужчину с тонкими запястьями, которые словно специально выставлены напоказ. Резкие скулы зрительно вытягивали его лицо, а огромные глаза-блюдца добавляли эффект вечного удивления. Сложно назвать такого мужчину красивым, но ровно до того момента, пока он не приблизится к вам и не заговорит! Живая мимика в совокупности с харизмой – сильная артиллерия.

И леди Альеси ему под стать, такая же высокая тростиночка, разве со слишком крупным носом и тонкими губами. Я не могла назвать их страшными и вместе они смотрелись необычно, но гармонично. Самое главное то, как они смотрели друг на друга. Столько обожания и нежности! Боги, да я позавидовала на мгновение такой любви!

Приветствие прошло даже очень бодро. Я подпала под обаяние лорда Массимо и уже не ждала подвоха, продолжая жадно разглядывать эту чудную парочку. Я все больше убеждалась в том, что они невероятно подходят друг другу и, если они однажды решатся посетить Лиерск, станут почетными гостями. Уж я-то об этом позабочусь.

– Сплетница, – вдруг скривился лорд Массимо, спустив меня с небес на землю своим эпитетом.

– Дорогой, ты ошибаешься, – мягко произнесла леди Альеси, – присмотрись, я вижу искренность, ранимость и сочувствие.

– Ты и у двуликой видела искренность, – хмыкнул кутюрье, но послушно уставился на меня. – Впрочем…

Договорить он не успел, в дверь постучались и в гостиную вошли несколько служанок и помощников, которые несли уже готовые платья.

– Унесите это, – потребовала модистка. – Лайса, Кари, останьтесь.

– Почему? – я не понимала мотивов женщины. Она отправила обратно заготовленные для примерки платья, судя по всему, именно те, что и предназначались для участниц. Как я и предполагала, с нуля никто шить не станет, подгонят под мои мерки.

– Потому что ничего из этого вам не подойдет, леди Айрис. – Подмигнула мне леди Альеси, – скажем так, я только что завершила ваше испытание, и мы переходим к настоящему чуду – созданию вашего наряда на бал.

– Испытание? Там были платья, которые не подходят случаю?

–Мягко говоря не подходят, – рассмеялась она.

– А у вас не будет проблем?

– Видишь? Я была права! – Леди Альеси победно взглянула на мужа и показала ему язык.

– Ты всегда права, моя птичка, – нисколько не обиделся лорд Массимо. – Не смущай нашу невесту, она не привыкла к такому поведению.

Я моментально покраснела. Вон как красиво попросил свою жену вести себя достойно леди, а мне на ум пришло все, что угодно, кроме вежливости! Так и подмывало спросить какой же у женщины возраст, что она как дитя дурачится.

– И все же, я не могу определиться с типом, – вздохнул лорд Массимо, – сначала, я был сбит с толку ее пристальным разглядыванием. У меня и сомнений не осталось, что она собирала о нас слухи…

– Но на лице не было жажды сплетен. Она нам радовалась и изумлялась.

Я стояла молча и лишь иногда смотрела на невозмутимых помощников, которые тихо дожидались распоряжений от чудаковатых кутюрье и модистки.

– Простите, а как это взаимосвязано? – я все-таки решила прервать их разговор обо мне.

– Все очень просто, – улыбнулась женщина и подошла ко мне, – каждый человек обязательно относится к определенному типу характера. А уж характер отражается на всем, что он предпочитает: одежда, еда, профессия.

– К примеру, я, – лорд Массимо вышел вперед, —меня можно отнести к «пижонам». Я очень люблю покрасоваться в дорогой, добротно сшитой одежде, которая, к тому же, должна быть самой лучшей и выделяющейся.

– Такой тип людей независим от мнений окружающих, они свободно чувствуют себя в любой обстановке, но слишком склонны к самолюбованию. Впрочем, не так, как нарциссы.

– Значит, вы решили, что я отношусь к типу «сплетница»?



– И ошибся, – кивнул мужчина и сдул несуществующую пылинку со своего плеча. Его жена открыто рассмеялась. – Леди Альеси– «вулкан».

– Да, я очень эмоциональный человек, но умею сдерживаться. Правда, если случается извержение, мало никому не покажется.

– Не хотелось бы мне это увидеть, – улыбнулась им.

Как бы странно это не звучало, но мне нравилась ее непосредственность и открытость. Да, среди высшего общества не принято настолько оголять свои чувства. Мы должны «держать лицо», уметь скрывать эмоции и говорить ровно, не выказывая никому предпочтений, закрываясь от всех за воображаемой стеной.

Я начинала понимать, почему Ее Величество Аннабель так любит своих модистку и кутюрье. Их невозможно не любить.

– Кари, принеси эскизы из желтой папки лорда Массимо, – отдала приказ леди Альеси.

– Дорогая, ты уверена?

– Несомненно. Не расстраивайся, милый, тем более, к тому времени, когда Ее Высочество пожелает посетить нашу страну, мода успеет трижды поменяться. Ты же знаешь, как трудно простить предательство.

Меня словно стрелы пронзили. Я застыла на месте, широко распахнув глаза и жадно вдыхая. Они готовили для меня наряды? И назвали поступок Дерека предательством? А сейчас хотят, чтобы я увидела те творения, что создавались для меня, но как принцессы?

– Леди Айрис, вы в порядке? – участливо спросил лорд Массимо.

Я проследила взглядом за помощницей, убежавшей выполнять поручение, и только после этого посмотрела на мужчину.

– Я…вы уверены, что я могу носить то, что предполагалось предложить Ее Высочеству Айрис Тайон? – должна же была я как-то оправдать свое состояние! Пусть думают, что я настолько впечатлилась подобным предложением, что забыла, как дышать!

– Дорогая, – леди Альеси приблизилась и ласково погладила меня по голове. – Ты не ее замена, милая, – мне на мгновение стало стыдно от того, что эта добрая женщина решила, будто я полагаю, что и они считают меня заменой мне же! – И никто не станет обряжать тебя в то, что предназначалось для другого человека. Но там такие изумительные фасоны…Леди Айрис, я уверена, что вам понравится! А мы все переделаем по вашему вкусу.

Предательски защипало глаза. Еще не хватало расплакаться! Что ж меня так в крайности-то бросает? Я улыбнулась, стараясь держать себя в руках. Их забота и человеческое отношение поразили меня в самое сердце. Не все в этом дворце гадюки, а мне несказанно повезло повстречаться сначала с призраками, а потом и с четой Треверсон.

– «Куколка», – радостно возвестил лорд Массимо, – куколка, которая вскоре станет бабочкой!

– Самой прекрасной бабочкой, – улыбаясь, подтвердила модистка. – А мы в этом поможем.

–Лайса, подготовь инструменты.

– Нам нужно снять мерки, леди Айрис, – прокомментировала действия второй помощницы леди Альеси.

Я была молчалива и тиха, пока они втроем вертели меня, снимая мерки. Мне были приятны их восхищения моим формам. А на комплименты они не скупились!

– Вот и все, – выдохнула леди Альеси, помогая мне застегнуть платье.

Что странно я не испытывала дискомфорта от того, что оставалась перед лордом Массимо в одном нижнем белье. Может, от того, что воспринимала его, как лекаря?

– Вы не желаете выпить чаю? – предложила я, заняв место на диване.

– Отличная идея, леди Айрис, – одобрительно кивнул лорд Массимо.

Я позвала Мирту и отдала ей приказ, та, просияв, убежала исполнять. А я наконец, смогла заглянуть в ту самую желтую папочку! Ох, какие потрясающие и невероятно смелые эскизы здесь были! И платьев, и нижнего белья, которое было таким минимизированным, что я покраснела!