Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 20 из 78

Если построить всех людей, которые приобрели в тот год Библию или избранные произведения из Писаний, и каждые пять секунд вручать им по одному экземпляру Библии, то на это уйдет более девяноста двух лет. И это, повторяю, Библии, распространенные только Объединенным библейским обществом всего за один год!

Как утверждает «Кембриджская история Библии» (The Cambridge History of the Bible), «ни одна другая книга не пользовалась постоянно таким огромным спросом, как Библия» (Greenslade, СНВ, 479).

Правы критики, когда говорят: «Этот факт не может служить доказательством того, что Библия – Слово Божие». Тем не менее такие тиражи все же доказывают, что Библия представляет собой абсолютно уникальное явление.

3А. Уникальные переводы

Количество языков, на которые переведена Библия, так же поражает воображение, как и ее тиражи. Многие книги так никогда и не переводятся на другие языки. Другие, хоть они и переводятся, публикуются всего на двух или трех языках мира. Очень небольшое количество книг переведено на десятки других языков. Согласно данным Объединенного библейского общества, Библия (или отдельные ее части) уже переведены более чем на 2200 языков мира! И хотя это всего лишь одна треть из всех 6500 известных миру языков – языки, на которые Священное Писание уже переведено, представляют собой основное средство коммуникации для более чем 90 процентов населения всего земного шара (www.biblesociety.org). Никакая другая книга в мире не переводилась с последующими переизданиями и не пересказывалась больше, чем Библия.

Библия была одной из первых книг, переведенных на другие языки. Примерно в 250 году до Р.Х. еврейский Ветхий Завет был переведен на греческий язык. Этот перевод известен как Септуагинта (Unger, UBD, 1147). Сначала перевод предназначался для грекоговорящих евреев, живших в Александрии, которые не могли читать Священное Писание на еврейском языке.

С тех пор переводчики активно переводили как Ветхий, так и Новый Завет на языки, располагавшие или не располагавшие письменностью. Только в Институте библейских переводчиков Уиклифа работают более шести тысяч специалистов в области более чем 850 разных языков, на которых говорят в пятидесяти странах мира. Они выпускают в свет новые или исправленные переводы Библии (Barnes, ОСВ, 823). На четыреста шестьдесят восемь из этих языков Библия будет переведена в первый раз. По словам Теда Бергмана из Летнего института лингвистики, с такой скоростью перевода где-то в промежутке между 2007 и 2022 годами Библия станет доступной почти для всех языковых групп. Это значит, что мы отстоим всего лишь на одно поколение от времени, когда в мире появится текст, переведенный на все существующие языки и известный всем народам.

Ни одна книга в мире не сравнима с Библией по части того, насколько активно ее переводят на другие языки мира.

4А. Уникальная способность к выживаемости

1Б. Наперекор времени

Несмотря на то что сначала Библия писалась на непрочном материале и в течение сотен лет, прежде чем был изобретен печатный станок, ее приходилось переписывать, ни стиль ее, ни точность содержания не претерпели изменений. Никому и никогда не удавалось безвозвратно уничтожить Библию. По сравнению с другими древними произведениями достоверность Библии подтверждается гораздо большим количеством ее древних рукописей – их больше, чем рукописей всех остальных классических произведений вместе взятых (см. главу 3).

Как утверждает Джон Уорвик Монтгомери, «если кто-либо сомневается в достоверности сохранившихся текстов Нового Завета, он тем самым обрекает все древние классические произведения на забвение, потому что ни одно другое произведение древнего мира не имеет такого количества библиографических подтверждений, сколько их есть у Нового Завета» (Montgomery, НС’71, 29). Аналогичным образом и Брюс Мецгер, профессор Принстонского университета и один из ведущих критиков библейского текста в мире, считает, что в противовес изучению других древних текстов «критика новозаветного текста обеспечена подобным материалом в изобилии» (Metzger, TNT, 34).





Бернард Рамм отмечает точность и большое количество сохранившихся библейских рукописей: «Евреи сумели сохранить Писания так, как не удалось сохранить свои древние тексты ни одному другому народу». При помощи своей масоры (parva, magna и finalis) они просчитывали в тексте все буквы, слоги, слова и абзацы. У них существовали особые люди, чьей единственной обязанностью было хранить и передавать эти документы практически с абсолютной точностью. Это были писцы, книжники, масореты. Считал ли кто-нибудь буквы, слоги и слова в трудах Платона и Аристотеля? Цицерона или Сенеки? (Ramm, РСЕ’53, 230–231)

Джон Ли в «Великих книгах мира» сравнивает Библию с творениями Шекспира:

В одной статье из North American Review ее автор проводит интересное сравнение между сочинениями Шекспира и Писаниями, помогая увидеть, что библейские рукописи сохранились намного лучше при переписывании от руки, чем другие произведения, – даже тогда, когда после появления печатных станков появилась возможность позаботиться о точности текста. Он утверждает: «Кажется странным, что тексты Шекспира, которым менее двухсот восьми лет, не так достоверны и пестрят большим количеством ошибок, чем Новый Завет, существующий уже более восемнадцати веков, причем пятнадцать из них – только в рукописном виде… Ученые единодушны в понимании практически всех стихов Нового Завета – исключение составляют, пожалуй, стихов десять или чуть более того. Споры между ними возникают только по поводу интерпретации текста, но не по поводу самих слов. И напротив, в каждой из тридцати семи пьес Шекспира сохраняется около сотни спорных мест, и это по большей части существенно влияет на понимание всего отрывка, в котором находится это спорное место» (Lea, GBW, 15).

2Б. Наперекор преследованиям

Библия выстояла против яростных атак всех своих врагов. Многие пытались сжечь ее, запретить и «объявить вне закона, со времен Римской империи и до наших дней в государствах, где господствует коммунистический режим» (Ramm, РСЕ’53, 232).

В 303 году по Р.Х. римский император Диоклетиан издал указ, который предписывал уничтожение Библии и налагал запрет на поклонение Богу. В соответствии с этим императорским указом все церкви следовало стереть с лица земли, а Писания сжечь. Высокопоставленные лица, исповедовавшие эту веру, лишались всех своих гражданских прав, а землевладельцы теряли даже свою свободу» (Greenslade, СНВ, 476).

Знаменитый французский язычник Вольтер, умерший в 1778 году, заявлял, что через сто лет после того, как его не станет, христианство будет навсегда забыто и станет просто достоянием истории.

Всего лишь через пятьдесят лет после его смерти Женевское библейское общество использовало печатный станок Вольтера и его дом для того, чтобы выпустить в свет огромное количество Библий (Гейслер и Никс).

Церковный историк IV века Евсевий Кесарийский описал, что, по иронии истории, произошло через двадцать пять лет после указа Диоклетиана, когда римский император Константин распорядился сделать пятьдесят копий Библии за счет правительства (Eusebius, EH, VII, 2, 259).

Много веков спустя знаменитый французский язычник Вольтер, умерший в 1778 году, заявил, что через сто лет после того, как его не станет, христианство будет навсегда забыто и станет просто достоянием истории. Но что же случилось на самом деле? Достоянием истории стал Вольтер, а количество выпущенных в свет Библий продолжает расти с каждым днем практически во всех уголках земного шара, повсюду неся с собой благословения. Например, в Занзибаре английский собор построен на месте старого невольничьего рынка, а стол предложений в церкви стоит на том самом месте, где когда-то стоял позорный столб, у которого бичевали преступников! И таких случаев насчитывается очень много… Верно заметил один аноним: «Попытку остановить распространение Библии можно уподобить намерению руками остановить движение ярко пылающего солнечного диска по своей орбите» (Collett, ААВ, 63).