Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 57

— Взаимно, — короткий ответ, и кивок головы.

Девушка поспешно отдергивает руку и потирает место поцелуя, словно пытаясь избавиться от тех ощущений, что он вызвал.

— Семья Дарио владеет не только крупным издательством, но и роскошным старинным особняком в Вольтерре, рядом с ним находится замок, который очень популярен среди туристов. Посовещавшись, мы решили, что было бы неплохо написать статью, дабы увеличить поток людей. Эдакий очерк, но очень подробный и с множеством фотографий.

— Но… У нас же есть Лука! Он любит поездки и новые места. Почему я, Алессандро?

Босс только приоткрыл рот, чтобы ответить, однако Вольтури его опережает.

— Я читал Ваши статьи, и они пришлись мне по душе, поэтому приглашаю именно Вас погостить у нас, совместив приятное с полезным.

— Именно. Мелисса, разве ты не рада? Это чудесная возможность развеяться, да и тебе пора быть перестать тенью своих коллег, редактируя их «шедевры».

Девушка выдавливает из себя подобие улыбки. Не говорить же Алессу, что мозг включил режим параноика и чувствует опасность, исходящую от мужчины, сидящего на софе.

— И… Когда мы отправляемся?

— Прямо сейчас. Час в пути, и мы на месте. Зачем тянуть?

После этих слов губы Дарио растягиваются в ухмылке. Он выглядит довольным, как кот, объевшийся сметаной.

— А вещи? Чтобы описать достопримечательности понадобится как минимум дня три.

— Оу. Вещи — это совсем пустяк, это не то, о чем Вам следует беспокоиться. Мы обеспечим Вас самым необходимым.

— Мы?

— Я и моя семья.

Моретти же теперь молча наблюдает, не встревая в диалог. Создается такое ощущение, что его словно загипнотизировали, заставив сказать то, что необходимо. Он напоминал марионетку, что вообще не было ему свойственно. Нет, что-то тут нечисто. Босс никогда по доброй воле не отправил бы в поездку якобы с другом, о котором ранее не слышал никто из офиса.

— Спасибо за приглашение, Дарио, но я вынуждена отказаться.

Эти слова Норманн проговаривает так быстро, словно боясь, что её перебьют и не дадут закончить начатое. Девушка встает со стула и поспешно пытается ретироваться из кабинета, но упирается в грудь Дарио, который преграждает ей путь.

Секунду назад он сидел на диване, а теперь уже стоит около выхода. Мелисса передергивает плечами.

— Позвольте пройти…

— Только после того, как ты примешь предложенное ранее…

— Я уже озвучила свой ответ.

Раздается вздох. Дарио закатывает глаза.

— А я ведь надеялся, что все пройдет гладко…

После этих слов Норманн оказывается прижатой к стене, Вольтури спешно расстёгивает пуговицы на блузке девушки. Мел отчаянно пытается отодвинуть мужчину от себя и хоть как-то прикрыться, а затем случается невероятное: лицо, недавно такое красивое и привлекательное, приобретает звериный облик. Сеточка вен, глаза, налившиеся кровью и самое главное — удлинившиеся клыки. Еще мгновение, и монстр, а только так теперь и хочется его называть, впивается в шею Мелиссы, разрывая плоть. Раздается сдавленный крик. Боль пронизывает тело, девушка чувствует, как тонкие струйки крови текут из ран, спускаясь к груди.

Вампир. Это не то романтичное существо, которое описывается в современных книгах. Нет, это хищник, удовлетворяющий свои потребности, посредством охоты на людей. Сказал бы ей кто-то вчера о том, что эти твари существуют, девушка бы покрутила пальцем у виска — не более. Но сегодня все это происходит именно с ней.

Повторный укус приносит еще больше болевых ощущений. Монстр вырвался наружу, и попытки освободиться смотрятся так жалко, что Мел попросту прекращает бороться. Будь что будет.

Дарио на мгновение отрывается от шеи, и буквально присасывается к ранам, поглощая жидкость, такую важную для них обоих, ведь без крови они оба не смогут существовать.

Слабость постепенно охватывает тело Мелиссы, а Вольтури не желает останавливаться. Поскорее бы всё это закончилось, ну же, когда появится белый свет и тоннель?

Сил, чтобы стоять на ногах, больше нет, пелена покрывает глаза, и Норманн поглощает темнота.





========== II ==========

Комментарий к II

Саундтрек: Cliff Martinez — Each drop of He

Вольтерра, Италия

— Дарио, брат мой, по-моему, ты переусердствовал, не находишь? — спокойный голос Аро Вольтури нарушает тишину в тронном зале замка.

Остальные члены клана устремляют свой взор на недавно вошедшего мужчину. Он был облачен в длинную черную мантию, а на груди болталась подвеска в виде буквы «V» на тонкой серебряной цепочке.

— Так вышло, Аро, так вышло, — сказав это, вампир занял свое место на свободном троне по левую руку от брата.

— Где девчонка? Я хочу на нее посмотреть, — лицо Кайуса не выражает ни капли заинтересованности, на лице не дрогнул ни один мускул, только блеск кроваво-красных глаз был способен подтвердить его слова.

— Её приведут, как только она очнется.

— Господин, могу ли я испытать её? — тоненький голос принадлежит Джейн, на ангельском лице светится хитрая ухмылка, словно предвкушающая что-то приятное.

— Дорогая Джейн, давай дождемся появления нашей гостьи, — скучающим тоном отвечает Маркус. После своей короткой реплики он устремляет свой взгляд в окно. Могло создаться впечатление, что на всё происходящее ему плевать, и его присутствие просто формальность или дань уважения к братьям. Мыслями Марк был очень далеко, не на этой земле точно.

— Друзья!

Аро приподнимается с трона и обращается ко всем присутствующим. Те, словно по команде, обращают взор на своего господина.

— Благодаря стараниям нашего брата сегодня мы получим возможность познакомиться с героиней пророчества Бефаны, которое сулит нашему клану процветание и укрепление власти на всех континентах.

Слышится одобрительный гул толпы. О ведьме Бефане знал каждый из вампиров, находящихся в зале. Все её предсказания и видения сбывались, поэтому основания не доверять пророчеству не было.

В зале появляются еще три человека, хотя фактически человеком являлась только лишь девушка, которую держали под руки два крепких вампира. Блузка, которая с утра была белой, теперь украшена красными пятнами, шея была стянута неприятной коркой запекшейся крови. Юбка немного задралась, а возможность её поправить не представлялась. Ноги словно вросли в туфли, каблук даже не чувствовался.

— А вот и она. Позвольте Вам представить Мелиссу Норманн, — теперь уже вещает Дарио.

Мужчины останавливаются прямо в центре зала. Девушка наконец-то получает возможность осмотреться и восстановить дыхание. Дернувшись, Мел пытается освободиться от рук, держащих ее. Короткий кивок Аро и «оковы» спадают. Норманн потирает предплечья, на которых точно останутся синяки. Одернув юбку, девушка поднимает голову и устремляет взгляд на того, по чьей вине она оказалась в незнакомом для неё месте.

— Что Вам от меня нужно?

Аро не спеша спускается по ступенькам и направляется к Мелиссе. Подойдя вплотную, вампир делает глубокий вдох, словно пытаясь насытиться ее запахом.

— Magnifico! Дарио, мой вопрос снят, я бы и сам не удержался.

Вампир чуть ли не хлопал в ладоши от радости, и был похож на маленького ребенка, которому принесли новую игрушку.

Все взгляды были устремлены на девушку, каждый из присутствующих с каким-то плотоядным интересом смотрел на человека, стоящего перед ним. Мел непроизвольно сжимается.

— Я Аро Вольтури, старший брат Дарио. Рад знакомству с тобой, ma belle.

— Не могу сказать, что это взаимно, — не удерживается от сарказма Норманн, к ней постепенно возвращается самообладание.

— Тебе успели поведать, для чего ты здесь?

Казалось, вампир совсем не обратил внимания на колкость, прилетевшую в его адрес.

— Уж точно не для написания статьи о Вольтерре, — хмыкнув, говорит Мелисса.

— Позволь мне, брат, пояснить нашей гостье, — на слове «гостья» Кайус запнулся, сделав это нарочно, словно подтрунивая над Норманн.