Страница 10 из 13
– Отличная обувь и очень надёжная, – с видом знатока ответила им женщина, – я всё время покупаю обувь из мастерской Эмброна. Она у них самого лучшего качества и носится очень долго.
Одними ответами женщина не ограничилась и лично проводила их к миссис Эмброн. Она в это самое время продавала последние две пары ботинок.
– А они у вас нарасхват, – улыбаясь, заметил Джон Фаунторп и, приподняв шляпу, представился сам, а потом представил свою спутницу.
Миссис Эмброн лишь развела руками.
– Теперь только через два дня. Не раньше. Мистер…
– Джон Фаунторп. Я являюсь директором колледжа. Мы с миссис Лауп ищем обувь для наших учениц. Сорок пар обуви, если быть точным. Хотели купить у вас, но не повезло. Придётся покупать в другом месте.
– Сорок пар? – изумлённо переспросила миссис Эмброн. – Кто же вам столько продаст?
– Нам нужна одинаковая обувь!
– А размеры тоже одинаковые?
Джон Фаунторп вначале удивлённо уставился на миссис Эмброн, а затем перевёл взгляд на миссис Лауп. Она отрицательно покачала головой, но при этом сочла нужным заметить, что они всегда покупают для воспитанниц обувь одинакового размера.
– Наверняка, они её не надевают, – миссис Эмброн рассмеялась. – Небось, все из дома несут ботинки?!
– И правда, – внезапно осознал Джон Фаунторп, – у всех девушек разная обувь. Размер всему виной?
– А что ещё? – улыбаясь, отвечала на это миссис Эмброн. – Сорок девушек?! У одной может быть маленькая ступня, у другой крупная или широкая. У некоторых имеются шишки возле большого пальца или подъём ноги слишком полный. Да там знаете, сколько всего может мешать ношению обуви? А вы хотите купить сразу сорок пар! Зачем? Если часть из них так и останется стоять на полках?
– И какой же выход? – озабоченно спросил Джон Фаунторп.
– Мерку надо снимать с ноги каждой из ваших девушек в отдельности.
– Вы готовы это сделать?
– За отдельную плату. Сорок пар ботинок по десять шиллингов – это двадцать фунтов. Ещё четыре фунта за обмер ног.
Помедлив, Джон Фаунторп кивнул.
– Но вы сами приедете в колледж и снимите мерки.
– Я не умею. Приедет мой муж.
Слова «мой муж», вызвали праведное возмущение у миссис Лауп.
– Я не позволю, чтобы взрослый мужчина прикасался к ногам наших учениц, – непререкаемым тоном заявила она. – Либо это сделает женщина, либо никто.
Миссис Эмброн растерялась.
– Мы с дочерью не умеем снимать мерки. Этим занимаются мой муж и мой сын.
– Сколько лет вашему сыну? – строго спросила у неё миссис Лауп.
– Девятнадцать!
– Ещё совсем мальчик…хорошо. Пусть приезжает и берёт ваши мерки, – разрешила миссис Лауп. – Но только он один.
Джон Фаунторп облегчённо вздохнул и сразу же обратился к миссис Эмброн.
– Ваш сын сможет посетить наш колледж на следующей неделе?
– Сможет!
– Мы находимся на другой стороне Темзы. Королевская дорога. Женский колледж «Whiteland». Он достаточно известен. Будем ждать вашего сына в следующее воскресенье ровно в полдень. Кстати, как его зовут?
– Уильям. Уильям Эмброн!
– Мы запомним это имя.
Джон Фаунторп с миссис Лауп сразу же ушли, предварительно записав адрес мастерской.
Аделина тут же потянула мать за рукав платья и прошипела прямо в ухо.
– Ты что наделала?! Уильям ни за что на свете не пойдёт. Да он от одной женщины бежит без оглядки, а тут их целых сорок.
Миссис Эмброн устремила взгляд, полный надежды, на церковь Крайстчерч, которая находилась напротив ворот рынка. Одним взглядом она не ограничилась. Она пошла в церковь и повела с собой дочь. В церкви она не преминула поставить свечку, потом долго стояла на коленях и просила Бога повлиять на её сына Уильяма в части касающейся терпения в отношениях с женщинами.
– Бог тебе не поможет! – предупредила Аделина, как только они вышли на улицу. – Уильям сбежит, прежде чем ты успеешь объяснить важность этого заказа.
Точно такого же мнения был и мистер Эмброн. Жена с дочерью рассказали ему обо всём, как только вернулись домой.
– Отличный заказ. Мы хорошо заработаем, если уговорим Уильяма.
– Как же мы его уговорим? – осторожно спросила миссис Эмброн.
– Предоставьте это мне, – улыбаясь, ответил на это глава семейства.
Они втроём спустились в мастерскую. Уильям, как обычно, работал. Младший Джон, как обычно, отсутствовал, хотя отец просил его помочь старшему брату.
Узнав о продаже всех шести пар, Уильям обрадовался. Он и фартинга не попросил для себя. Он никогда не просил денег. Ему просто нравилось и даже очень, что плоды его трудов пользовались спросом.
– У нас есть ещё один важный заказ, – издалека начал мистер Эмброн.
– Я всё сделаю, – с готовностью ответил Уильям.
– Сначала надо снять мерку с ноги.
– Мерку? – Уильям насторожился.
– Да. Надо снять мерку с ноги одной женщины. Тебе надо к ней съездить.
Уильям побледнел и, не мигая, уставился на отца.
– Старая, больная женщина. Сама она с трудом ходит. Поэтому приходится ехать к ней домой.
– Я…я не смогу, – запинаясь, ответил Уильям.
– Что ж, придётся ехать мне…через весь город…и ещё там возиться на коленях…с моими больными ногами…
– Нет, нет, – вырвалось у Уильяма, – не надо! Вы отдохните, а я поеду и…и сниму мерку с ноги этой женщины.
– Как скажешь, Уильям!
Глава семейства прихватил жену с дочерью и быстро ушёл, чтобы сын не успел передумать.
– Вам не стыдно обманывать Уильяма? – с возмущением спросила Аделина, как только они поднялись на второй этаж.
– Нет! – отрезал мистер Эмброн.
– А что будет, когда Уильям увидит всех этих девушек? Вы думали?
– Он сбежит из колледжа. И вот тогда туда поеду я и принесу извинения. А заодно и сниму мерки с ножек молоденьких девиц, – он, было, заулыбался, но заметив взгляд супруги, тут же захлопнул рот.
Глава 9
Знакомство с кузинами
Обе семьи, за исключением Ратклиффа, прибыли в колледж далеко за полдень. Спустя несколько минут появилась Китти. Она весьма холодно поздоровалась со всеми и со свойственной ей прямотой спросила о причинах посещения столь уважаемого собрания.
– Это моя племянница, Китти! – представила её леди Ратклифф. А ей в свою очередь представила членов семейства Бишоп.
– Эти господа – Китти указала рукой на Лемана и Карла, – собираются просить моей руки или руки Виктории? – спросила она, чем едва не отправила в обморок леди Ратклифф. Абигейл тоже покраснела. Они обе бросали выразительные взгляды на Китти, но ей всё было нипочём.
– Если вы, тётушка, решили выдать меня замуж, то напрасно. Никто из этих джентльменов мне определённо не подходит. Они выглядят слишком хорошо для такой бедной девушки как я.
Анна Бишоп с неё глаз не сводила. Это была та самая Китти, которую она держала на руках и убаюкивала много лет назад. Теперь перед ней стояла взрослая девушка. Гордая и сильная. Она не стала частью этого отвратительного семейства. Неожиданно и для себя, и для Китти, да и для всех остальных, она обняла её со словами:
– Надеюсь, ты и мне станешь дочерью!
– Не стану! – отступая на шаг, насмешливо ответила Китти. – Вы не в моём вкусе в отношении разных там матушек.
– Китти! – одёрнула её леди Ратклифф. – Веди себя подобающе с нашими уважаемыми гостями.
– Для подобающего поведения у вас имеются дочери.
Китти насмешливо поклонилась и, не прощаясь, удалилась.
Братья Бишоп отошли, чтобы обсудить эту девушку.
– А она с огоньком! – сказал Карл так, чтобы его слышал только брат. – Что ты о ней думаешь?
– Жалею, что не она дочь Ратклиффа, – в тон ему ответил Леман. – Я бы с ней с удовольствием повоевал.
– Я тоже!
В это время появился Джон Фаунторп. Он радушно приветствовал всех гостей, и в особенности Абигейл.
– Ты только взгляни, да он её глазами пожирает! – прошептал Карл на ухо брату. – Да этот прыщавый директор по уши влюблён в твою будущую супругу.