Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 16 из 50

- Мне наплевать, что сегодня воскресенье, Рок. Я не собираюсь ждать другого утра.

- Ты сошел с ума!

- К дьяволу! Я не сумасшедший, а если бы и был им, то мне здесь не перед кем отчитываться!

- Что все это значит? - дядя Билл, наконец, постарался направить разговор в нужное русло, понимая стремление Доджа. Нан, бледная, с широко раскрытыми глазами встала рядом с дядей, и это чрезвычайно воодушевило Доджа.

- Прошу прощения перед хозяевами, если я сделал что-то не так. Но я не очень понимаю, что тут неправильного, - торопливо ответил Додж. - Я привык ответственно относиться к тому, что мне поручено. Лилли, дело в том, что прошедшей ночью я услышал на поле какие-то звуки. Я быстренько оделся и побежал туда. Там я немедленно наткнулся на этого Хатуэя еще с тремя сообщниками, которые воровали ваше сорго. Я наставил на них винтовку и прогнал их. То же самое я сделал бы с любыми бандитами.

- Крал сорго Рока Лилли! - насмешливо воскликнул Хатуэй. - Отличная шутка. Пожалуй, я и сам над ней посмеюсь. Ха! Ха! Ха!

- Тебе не удастся меня одурачить, - ответил Додж, искусно имитируя гнев. - Ты крал сорго, и я могу доказать это.

- Конечно, крал, - подтвердил дядя Билл. - Сегодня утром я видел твои следы. И кроме того, я каждое утро не досчитываюсь нескольких связок из тех, что мы собрали за день.

- Бак, будет лучше, если ты сегодня уедешь отсюда. Сегодня не тот день, когда стоит устраивать скандал перед моими родными и гостями.

Лилли выглядел довольно смущенно, но Додж ожидал, что он несколько иначе отнесется к происшедшему.

- Рок, твое слово - закон в твоей семье. Но тебе не удастся задурить меня ни гостями, ни воскресеньем. Я приехал, и тебе придется решать, что для тебя важнее. И тогда, может быть, ты намекнешь этому канзасскому ковбою, чтобы он вел себя потише. Да и дядя Бил, как мне кажется, несколько тут загостился.

- Рок, ты позволишь этому щенку Хатуэю так разговаривать в твоем собственном доме? - оскорбленно заговорил дядя Билл. - Это неприлично. Я просто не понимаю тебя.

- Попридержи-ка язык, - мрачно проговорил Лилли. - Я не могу запретить Хатуэю приезжать сюда. Но я, конечно, не позволю указывать, что мне делать.

Додж понял, что это критический момент, который нельзя упустить.

- Лилли, это я виноват в том, что произошел скандал. Прошу меня простить. Но теперь все слишком далеко зашло. Я хотел бы только узнать, Хатуэй воровал ваше сорго или нет?

- Мы все хотим это знать, - добавил дядя Билл.

Лилли закашлялся, он почувствовал, что его загнали в угол.

Тогда Стив неожиданно вскочил со скамейки около перил.

- Отец, я сейчас все объясню. Додж не ошибся, Хатуэй действительно крал сорго. Я был там и помогал ему. Еще там был Бен, если только у него хватит смелости признаться в этом. Бак нанял нас обоих. Мне страшно были нужны деньги, а Хатуэй платил за то, что я помогал ему таскать снопы. Таким образом я и пристрастился к белому мулу. Но теперь я завязал, отец, действительно завязал. И можешь благодарить за это Доджа.

Лилли, как слепой, нащупал свой стул и плюхнулся на него. Лицо его было пепельно-бледным, горло дрожало.

- Стив Лилли, ты предал меня, - жестко заявил Хатуэй. - И ты заплатишь за это, подлец. Надо же так опозориться перед этим ковбоем и своей девушкой!

- Мне все равно, как ты это назовешь, Бак. Но я благодарю Бога, что у меня хватило смелости все это выговорить. А теперь оставь меня в покое.

Додж оттолкнул Стива назад.

- Спасибо, парень. Но с тебя довольно. Дальше мое дело, правда, довольно грязное. Рок, я больше у вас не работаю, но я и не гость в вашем доме. Мистер Хатуэй вздумал оскорбить меня. И это уже мое дело.

Казалось, Хатуэй совсем был лишен страха, но он был так разозлен, что почти потерял самообладание и способность владеть ситуацией.



Но дядя Билл тоже чувствовал себя неудовлетворенным.

- Послушай-ка, Хатуэй, я что-то не очень понял Стива. Я еще раз хочу прямо спросить тебя. Додж действительно застал тебя в тот момент, как ты воровал сорго?

- А кто такой Додж?

- Вот этот парень, которого ты так любезно называешь канзасским ковбоем. Его зовут Додж Мерсер. Это имеет для тебя какое-нибудь значение?

- Абсолютно никакого. И я не вижу пока в нем ничего особенного, чтобы чувствовать себя польщенным таким знакомством, - усмехнулся Хатуэй. - Но если тебя это так волнует - да, он поймал нас в тот момент, когда мы увязывали сорго.

- Отлично. Так вы все-таки воровали его, или вы это называете как-то иначе?

- Вот уж нет! Это мое сорго, и земля тоже, и дом - все вокруг.

- Ах, вот как. Каким же образом?

- У меня есть закладная на это ранчо.

- Ага. Кажется, я начинаю понимать. И что еще?

- Твой брат должен в два раза больше, чем стоит и этот дом, и земля, и скот.

- И ты можешь это доказать?

- Мне нечего доказывать, Рок дал слово.

Дядя Билл повернулся к брату.

- Рок, это правда?

- Да. Я дал... дал слово, - хрипло ответил Рок.

Техасец явно решил, что его партия сыграна, и бросил на Доджа многозначительный взгляд. Он отошел на задний план, оставив крыльцо в распоряжении Доджа. Остальные зрители, стоявшие вдоль перил, тоже попятились назад. Хатуэй все это время стоял на нижней ступеньке и теперь стремительно взлетел на крыльцо. Его непроницаемые глаза с ненавистью смотрели на Доджа.

Нан бросилась ему наперерез.

- Итак, это был ты? - вспыхнув, вскричала она с презрением. Она была само воплощение ярости. Додж не отрывал взгляда от своего противника, но краем глаза успел заметить бледное лицо и сверкающие глаза Нан.

- Ну да, я, - нисколько не смутившись, ответил Хатуэй. Он уже успел справиться с первой вспышкой безудержного гнева.

- Бак Хатуэй, это ты покрыл позором моего отца и разорил нас всех, хрипло вскричала она. - Я всегда чувствовала, что с тобой что-то не так. А теперь я тебя ненавижу. Мой отец дал слово, что я выйду за тебя замуж. Но я нарушу это слово. Прямо здесь и сейчас! Я не выйду за тебя даже ради того, чтобы спасти нас от голода и смерти.

- Ты бы лучше помолчала, Нан Лилли, - как ужаленный, вскричал он. - К счастью, ты сама себе не хозяйка, слово твоего отца - закон.

- По-моему, ты не понял меня. Я сказала, что ненавижу тебя!