Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 18 из 81

— Марлин, я не знаю, как мне поступить, — Лили выглядела очень несчастной. — Вся эта ситуация с Джеймсом высосала из меня все силы.

— Ты знаешь, когда я ходила на ужин, то заметила, что вся его радость напускная, а в глазах грусть. Мне кажется, что он тоже очень переживает.

Это было очень приятно слышать. Лили улыбнулась.

— Всё-таки ты зря не пошла с Сириусом, — Марлин в ответ лишь фыркнула. — Хоть развеялась бы.

Блондинка встала, подошла к двери и обернулась:

— Лили, не стоит себя мучить, что случилось, то случилось. Я уверена, у вас ещё всё впереди.

И с этими словами она исчезла за дверью. Лили вздохнула и подумала о том, что сидеть одной в пустой комнате явно не самое весёлое занятие, поэтому взяла учебники по колдомедицине и спустилась в общую гостиную. Народу было совсем немного: лишь близнецы Пруэтты развлекали скучающих пятикурсниц. Любимое кресло у камина было свободно. Лили улыбнулась своему везению и уже через пару мгновений сидела в уютном кресле и читала толстенную книгу. Проходило время, подруги уже ушли спать, а Лили всё читала. Спать не хотелось, поэтому девушка наколдовала себе пару огоньков и проводила время с пользой для ума. Странно, но за весь вечер Лили ни разу не видела Мародёров. Изредка доносился из Запретного леса волчий вой. Полнолуние. А может и правду говорят, что в Запретном лесу водятся оборотни? Вздор. Девушка мотнула головой, отгоняя от себя дурные мысли, и продолжала читать. Зачитавшись, она не заметила, как глаза начали слипаться, и уснула прямо в кресле.

Джеймс Поттер

Сохатый, Бродяга и Хвост бесшумно проникли в гостиную Гриффиндора. Сириус первым заметил спавшую в кресле Лили и ткнул Джеймса в бок со словами: «Сохатый, давай, действуй!». Бродяга буквально уволок Хвоста в спальню, и Джеймс остался один на один с мечтой всей его школьной жизни. Она крепко спала, прижав к себе толстенный том, на поверку оказавшийся учебником для начинающих колдомедиков. «Зачем ей эта ерунда?» — подумал Поттер и подошёл к Эванс. Она выглядела такой милой и беззащитной, что Джеймс с трудом сдерживался, чтобы не обнять её.

Он любовался ею. А после ему отчего-то захотелось сделать именно это…

Он притянулся к ней и быстро коснулся её губ своими.

Всё равно не узнает. Она же спит.

Лили заёрзала и приоткрыла глаза. Она озиралась по сторонам несколько секунд, а после тихо, сонно пробурчала:

— Конечно, это всего лишь сон.

И снова пустилась со всех ног в объятия Морфея.

Джеймс всё это время прятался за её спиной, точнее, за её креслом, и не дышал. А что бы было, если бы она увидела его? Хорошо, что не заметила.

Поттер выполз из подполья и решил, что спать в сидячем положении крайне неудобно, поэтому он очень аккуратно взял Лили на руки и отнёс в её спальню. Она, казалось, ничего не чувствовала. А может, это и к лучшему… Он опустил её на кровать и заботливо накрыл одеялом. Она улыбнулась и сквозь сон пробубнила:

— Только не отпускай… я тоже… да.

Джеймс ухмыльнулся довольно забавному зрелищу и ушёл к себе. Несмотря на жуткую усталость от прогулки с Лунатиком под луной по Запретному лесу и на поздний час, Джеймс был счастлив. Он снова поцеловал Лили, пусть и не по-настоящему, но он снова почувствовал тепло её нежных губ. Он снова нёс её на руках. Если бы она была с ним, принимала его ухаживания, любила его, он бы каждый день носил её на руках, пылинки бы с неё сдувал. Но он не знал, любит ли его Эванс, и это было довольно проблематично и тяжело. Но одно он решил для себя точно: теперь он приложит все усилия, чтобы добиться своей цели.

Лили Эванс

Утро выдалось необычным. За окном падал снег крупными, пушистыми хлопьями. Это было так красиво! Девушки ещё с утра решили, что после занятий обязательно пойдут играть в снежки и лепить снеговиков. А вот что было странным, это то, что Лили не помнила, чтобы она засыпала в кровати. Тем более, она никогда не ложилась в постель в школьной форме. Девушка совершенно точно помнила, что уснула в кресле. Тогда как она очутилась в комнате? Хм, интересно.

Лили спустилась с подругами в Большой зал на завтрак. Она шла, ничего не подозревая, к своему месту и уже издали заметила Мародёров. Видок у них был, прямо-таки сказать, не очень. Блэк постоянно зевал и протирал чуть припухшие глаза, Питер уж точно спал с открытыми глазами и сшибал всё на своем пути, Поттер не зевал, но выглядел уж очень помятым. И что надо было делать, чтобы теперь так выглядеть?

Лили подошла к своему месту, и рядом с ней тут же оказался странно улыбавшийся Джеймс, прятавший что-то за спиной.

Что он там прячет, уж не дьявольские ли силки в горшочке?

Со словами «Самой привлекательной и умной девушке!» он протянул ей букет белых роз.

Обалдеть! И где он их взял?

Многие девушки в зале дружно ахнули, некоторые юноши свистели или кричали: «Молодец, Поттер!», и тогда Эванс поняла, что все смотрят на них. Отчего-то стало обидно и неприятно, и Лили выбежала из Большого зала. Джеймс стоял в полном непонимании и смотрел вслед убегающей Лили.

Джеймс Поттер

Над ухом раздался голос Бродяги:

— Ну, Сохатый, и что ты будешь делать?

Над другим ухом раздался голос Марлин:





— Бежать за ней, конечно!

— А почему она так психанула?

— Просто она не любит, когда на неё обращают столь много внимания со стороны окружающих. Лучше бы было, если бы он подарил ей цветы наедине.

Точно, надо бежать за ней! Благо у Лили было окно, значит, она, скорее всего, может быть лишь в нескольких местах. Джеймс выбежал из Большого зала и достал Карту Мародёров. И что бы он без неё делал? Пролистав пергамент, семикурсник обнаружил, что Лили направляется к Выручай-комнате. По секретным ходам и коридорам Поттер быстро настиг её на восьмом этаже, когда она только завернула в коридор, где висел гобелен.

— Лили, постой!

Она остановилась, но не повернулась.

— Чего тебе, Поттер?

Давно она так не говорила… Как в старые добрые времена!

Юноша не растерялся и подошёл к девушке. Она не поворачивалась. Тогда Джеймс обошёл её, встал к ней лицом и увидел заплаканное лицо Эванс.

— Лили, почему ты плачешь? Я тебя чем-то обидел? — на самом деле Джеймс вообще понятия не имел, как и когда мог сделать ей больно.

Она подняла на него свои горящие изумрудные глаза и с обидой бросила:

— Спасибо, что выставил меня полной идиоткой!

Ничего себе! И когда это он успел?

— Лили, я всего лишь хотел сделать тебе приятное — подарить тебе цветы… — Джеймс сильнее сжал букет, и шипы больно впились в кожу. Но он даже не почувствовал.

Она жалобно посмотрела на него.

— Я не люблю, когда на меня все смотрят… И я не могу принять такой дорогой подарок.

Джеймс рассмеялся, но Лили явно не видела в своих словах повода для смеха.

— А теперь ты ещё и смеёшься надо мной!

Она вытерла лицо руками и развернулась к нему спиной. Джеймс подошёл к ней совсем близко, обнял за плечи и нежно сказал на ухо:

— Лили, ты очень умная, но временами бываешь такой маленькой и глупенькой…

Она повернулась к нему лицом и недоумевающе посмотрела на него.

— Неужели ты думаешь, что мне жалко для тебя денег?! — Джеймс усмехнулся, а Лили успокоилась. — Я потрачу на тебя всё моё несметное состояние, отдам всё для тебя! Деньги — это не главное в жизни.

— Я вовсе не думаю, что деньги — главное, — виновато протянула Лили.

Джеймс продолжал улыбаться.

— Лили, — он протянул великолепные белые розы девушке, — это тебе.

Она смотрела то на него, то на розы.

«Интересно, возьмёт или нет?» — с надеждой рассуждал парень и смотрел на рыжеволосую старосту. Она бережно взяла букет, смущённо улыбнулась — на щеках загорелся румянец — и тихо поблагодарила:

— Спасибо, мне очень приятно…

Да! Бинго! Ура!