Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 5 из 71

Комната выглядела довольно светлой, поскольку её стены были покрыты светло-оранжевыми обоями с рисунками в виде ранообразных завитушек, а почти всю западную стену занимало окно. К тому же комнату освещала большая красивая люстра, выполненная в виде орхидей. Мебели в комнате было маловато. Посередине стоял стол, за которым они в тот момент ужинали, за спиной Сириуса стоял небольшой сервант, напротив — диван. Зато всё остальное пространство занимали роскошные домашние цветы, отчего создавалось впечатление, что они находились в цветнике.

— Сириус, расскажи, над чем ты сейчас работаешь? — начала беседу миссис Маккиннон.

Чёрт, и что сказать? Я разрываюсь между учёбой на стража порядка и работой нелегальным стражем порядка?

Заметив секундное замешательство, Марлин едва заметно качнула головой. Ясно. Импровизация!

— В данный момент посещаю подготовительные лекции в Министерстве. Там нам рассказывают о важности выбранной профессии, — ответил Блэк, пережёвывая оливье. — С конца августа начнётся непосредственно учёба.

— А на кого ты будешь учиться? — подал голос мистер Маккиннон. В отличие от жены, казавшейся непринуждённой, мужчина выглядел хладнокровно и сдержанно, а в его взгляде чувствовалась невысказанная тревога.

Что его беспокоит?

— На аврора, — прямо ответил Сириус и мгновенно почувствовал, как на его ногу приземлилось что-то тяжёлое. Ах, да, пятка Марлин.

Бродяга незаметно бросил на неё изумлённый взгляд. И несмотря на боль, ни одна мышца его лица не дрогнула. Девушка насупилась и демонстративно отвела взгляд.

— Не мог бы ты рассказать немного о том, чем ты в будущем будешь заниматься? — деликатно попросила Ванесса Маккиннон.

— О да, конечно, — Сириус был рад отвлечься от собственных мыслей, особенно касавшихся странного поведения Марлин, и с воодушевлением погрузился в рассказ о бесстрашном авроре, коим он собирался стать, не забывая разбавлять повествование смешными байками. Хохотали все, даже насупившаяся Марлин.

Когда с десертом было покончено, чай выпит, на несколько секунд за столом воцарилась тишина. Ванесса попросила Марлин помочь ей с уборкой стола. В это время Джастин Маккиннон, отец девушки, начал конфиденциальный разговор с Сириусом, воспользовавшись кратковременной отлучкой жены и дочери. Бродяга приготовился к худшему, но вида не подал.

— Сириус, — осторожно обратился к нему мистер Маккиннон, чуть нахмурив брови, — я думаю, что ты парень неглупый и воспримешь мои слова адекватно.

Мужчина поднял тяжёлые веки и устремил взгляд на Блэка. Тот про себя чуть ли не зевал, потому что слушал нотации сотни раз и был уверен в том, что этот разговор не будет отличаться разнообразием. Дождавшись согласия, отец Марлин продолжил:

— Вы очень молоды, но в тоже время вам кажется, будто вы познали в этом суровом мире всё. Однако спешу разочаровать, многое ещё впереди, нужно быть к этому готовым.

— К чему вы клоните? — мягко осведомился Сириус. Но про себя он абсолютно точно понимал, к чему всё идёт.

— Я сомневаюсь, что вы уживётесь. Слишком быстро вы всё решили. Не обдумали толком ничего, но хотите съехать от родителей. А как же достаток, режим дня? Кто, наконец, будет убирать квартиру, стирать, готовить?

— Мистер Маккиннон, — с небольшим нажимом перебил его Блэк. Он сделал глубокий вдох. Это немного успокоило нервы, сняло раздражение. — Я уверен в том, что всё совсем не так, как вы говорите, — Джастин, до тех пор смотревший в окно, перевёл взгляд на парня. — Мы с Марлин давно всё обсудили. Мы будем жить в моём доме. Денег у меня куры не клюют, места предостаточно, условия прекрасные. Это фамильный особняк Блэков, если вам, конечно, интересно. Защита на доме стоит наисильнейшая, уверяю вас, мистер Маккиннон, ни одно живое существо не проникнет туда без моего ведома. Бытовые нужды прекрасно улаживаются с помощью магии…

— Это всё, конечно, хорошо, — мужчина жестом оборвал речь Сириуса, — но ты должен понимать ещё кое-что. Как отец Марлин, я должен быть уверен, что она будет в полной безопасности. Ведь она ещё девочка, юная, неопытная и упрямая. Её безопасность очень важна для нас с матерью.

Незаметно для собеседников в гостиную вошли Марлин и Ванесса. Они застыли с взволнованными лицами прямо в дверном проёме, боясь спугнуть такой важный и животрепещущий разговор.

— Мистер Маккиннон, — самообладание парня стало постепенно улетучиваться.

Чего ему ещё не хватает-то?

— Я уже не знаю, что вам сказать, чтобы вы наконец поняли, что я не блефую и что я действительно люблю Марлин. Она мне безумно дорога, и, разумеется, она всегда сможет найти у меня поддержку, понимание и защиту! Я ни за что не допущу, чтобы с ней что-либо случилось.

Джастин Маккиннон пытливо смотрел на распинавшегося парня, слегка покрасневшего от распиравших его эмоций, затем быстро окинул взглядом присутствовавших жену и дочь и снова перевёл взгляд на Сириуса. Поняв его без слов, Блэк вытащил из рукава последний козырь.





— Я понимаю, что это всего лишь пустые слова, — кивнул Бродяга, неотрывно глядя на отца Марлин, — и, в подтвержение всего выше сказанного, я хочу попросить руки вашей дочери.

Все разом обомлели. Заметив девушку, стоявшую за его спиной, юноша напустил в меру самоуверенный вид.

Боже, что я только что сделал?!

Она молчала, прижав ладонь к приоткрытым губам. Ее мама присела на диван, сцепив руки у себя на коленях, не переставая при этом улыбаться. Отец Марлин тоже был изрядно шокирован, однако, подумав немного, сказал:

— Надеюсь, ты сказал это осознанно, — он перевёл взгляд на дочь и жестом подозвал к себе. Она подошла на негнущихся ногах, молча продолжая смотреть на Сириуса. — Запомни, если с ней хоть что-нибудь случится, ты будешь иметь дело со мной.

— Конечно, сэр, — согласно кивнул Блэк и улыбнулся.

— Добро пожаловать в семью, сынок, — Джастин встал из-за стола, что сделал и Сириус, и по-отечески обнял «будущего зятя».

После объятий Сириус резко повернулся лицом к Марлин. С того момента, как она услышала сенсацию, её выражение лица, да и поза в целом, ничуть не изменились. Бродяга с нежностью смотрел на девушку, его глазах лучились теплом и любовью. С полной уверенностью, взяв прохладные руки Марлин в свои и глядя в её прекрасные, родные серые глаза, он произнёс:

— Моя милая Марлин, ты согласна быть моей женой?

========== Глава 3. Если рядом друзья… ==========

Мудрецы говорят, чтобы понять,

что за человек находится рядом с тобой, нужно с ним расстаться.

При расставании он покажет своё истинное лицо.

Лили Эванс

Девушка сидела в одном из простеньких маленьких кафе, что встречаются чуть ли не на каждом углу в центре Лондона, и пила холодный кофе. Стрелка на часах, висевших на стене напротив, быстрым темпом мчалась к десяти утра. За восемь секунд до того, как часовая стрелка всё же достигла своей цели, в кафе вбежала Алиса.

― Привет, дорогая, ― Лили с улыбкой поднялась с места и обняла подругу.

― И тебе доброе утро, ― усмехнулась Алиса, и девушки сели за столик. Вуд решительно подозвала паренька-официанта и заказала имбирное печенье и капучино. Лили довольствовалась остатками своего первого заказа. Аппетита у неё не было.

― Итак, ― сказала она, внимательно вглядываясь в лицо Алисы, ― что сегодня по плану? Ты ведь помнишь, что сегодня финальный заход, и сегодня мы должны купить всё, что необходимо?

― Угу, ― невнятно согласилась Алиса, с удовольствием поедая свежее печенье. ― Главное ― это платье. За ним мы сразу и отправимся. Ещё аксессуары к нему и обувь.

― Ах, Алиса, ― тихо вздохнула Лили, счастливо улыбаясь, ― поверить не могу, что через несколько дней ты выйдешь замуж…

― И не говори, ― хихикнула девушка, ― я сама в шоке.

Подруги рассмеялись, чем вызвали недоумение у официанта, топтавшегося у входа в кухню.