Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 40 из 48

— Что? — остолбенел Беззубик. — Так это его ты видела? — удивился дракон, обеспокоенно поглядывая на Хезер.

— Да. Только я не знала, кто он. — она отрицательно покачала головой.

— Он был наивным мечтателем, хорошо послужившим демонам. Именно благодаря ему власть Ада перешла в руки Князей и Герцогов. Включая меня. — довольно улыбнулся Салеос. — Жалко было отсекать его голову. Но он свою работу сделал. Хоть никому из вас об этом не сказал. — ухмылялся Герцог. Выждав короткую паузу, он продолжил. — Теперь вся команда в сборе. Он заманил вашу троицу, Иккинг, сюда. И этот Сероскал за столько лет не научился одной простой истине: «никогда не верь демонам». Заодно мы избавились от возможного врага. — показал он когтем на безжизненное тело Первого Нефилима. — Страшно даже было себе представить, если бы этот исполин узнал, кого мы вновь поймали в свои сети. Как и несчастный Сероскал.

— Ты лжёшь, Салеос! — гневно крикнула Астрид. — Он успел произнести слово на руническом языке до того, как ты занёс над ним свой меч! — говорила она о драконе. В отличие от Дары, юная девушка не отключилась при падении. Она видела, как Салеос совершает замах мечом. А дракон успевает шёпотом пробормотать слова:

— Таофельт ато-Фолькмир Мальхат. — молниеносное без запинок произнесение загадочной фразы активизировало «Энергетическую переброску». Начертанная руна засияла серебристым светом и, через секунду, Салеос занёс клинок над пустой скалистой землёй. Астрид глубоко в этот момент вздохнула про себя, радуясь спасению пленника.

Беззубика обрадовало, что хоть один дракон сумел ускользнуть из коварных лап Салеоса. Однако нынешнее положение всех его друзей, включая и его самого, было отнюдь не приятным. Точнее сказать, омерзительно шатким. Взяв в заложники Астрид и Дару, Беззубик и Иккинг не могли подойти близко или пустить плазменный залп. Сами пленницы из-за надетых на них ошейников также не могли ничего поделать, чтобы спровоцировать друзей на обстрел по удерживающим их демонам-соблазнителям.

Иккинг тяжело вздохнул, осознавая безвыходность в сложившейся ситуации:

— Чего ты от нас хочешь, Салеос?

— Если не хочешь, чтобы я из твоей возлюбленной прямо здесь высосал души, ты сделаешь кое-что для меня. — скривил улыбку Герцог.

Комментарий к Глава 15. Кругом враги Эта глава является промежуточной. Шестнадцатая глава выйдет 14.09.18 в 12:00 по московскому времени. Если понравилось – ставьте лайки.

====== Глава 16. Плечом к плечу ======

— О, Иккинг, пустяки. — ухмылялся Салеос. — Всего-то, чтобы твой товарищ, Беззубик, привёл нас к месту, где скрываются Ночные Фурии.

Беззубик презлюще зарычал и оскалился так, что можно было в его полных ненависти глазах заметить ярость, коей обладали лишь Князья демонов.





— Мы не знаем, где оно находится. — говорил спокойно Иккинг, не смотря на ужасное положение его друзей. Беззубик и Хезер в данную секунду подпитывались одним чувством. Казалось, поднеси горящую спичку к каждому из них, и они устроят ядерный взрыв.

— Хн, хн, хн… — демон внезапно учуял особый запах. Знакомый до боли. Тот, что он ощущал в битве с драконами в Долине Обречённых. Запах, напоминающий редко встречающегося растения в Междумирьях — дымчатого адского папоротника. Угольный стебель, из которого выходят по 24 зелёных, как Земных, живых листика. Аромат его достаточно схож с дымом от пожара здания вперемешку с жареным репчатым луком. Такой же запах он чувствовал от Ночных Фурий. Но достаточно взрослых, которых по адским меркам было свыше четырёхсот лет. Молодые Фурии не имели такого терпкого аромата, способного у смертного сразу же навернуть на глазах слёзы от своей резкости подобно тому же репчатому луку. Но никто из присутствующих смертным не являлся (если только наполовину). А Салеос мгновенно сообразил, что прибывшая к концу битвы троица имела при себе что-то, что оставила после себя одна из взрослых Ночных Фурий.

 — Кто-то из вас несёт с собой вещицу, принадлежащую взрослой Ночной Фурии. — Хезер догадалась, что Салеос кое-что заподозрил. Стало ясно, что сейчас её друзья находятся не в том положении, чтобы пытаться солгать Герцогу. Поэтому, она решила признаться:

— Ты прав, Салеос. — она развернулась к демону, стоящему от Иккинга в тридцати метрах. — Мы ищем Ночных Фурий так же, как и ты. Однако ты не вправе указывать нам, как себя вести. Стоит мне запросто обернуться и сжечь эту вещицу, как все твои надежды найти секрет, спрятанный Неприкаянными от тебя, обрушатся, словно испещрённая старческими трещинами стена.

— Ха-ха-ха-ха! — засмеялся Салеос. — На превращение нужно время, дорогая «дочурка». — последнее слово он произнёс с изрядной долей ненависти.

— Я. Тебе. Не. Дочурка! — прошипела как змея Хезер. Гнев переполнил каждую клеточку её тела, и лицо обрело ящероподобный вид, постепенно увеличиваясь в размерах. Тело вытянулось, подобно гигантской змее. Зрачки обрели оранжево-золотистые краски, сужаясь, подобно змеиным. Крылья значительно выросли и сделались шире, окрасились в алый цвет. Из головы Хезер образовались два громадных костяных, вытянутых назад отростка, напоминающих рога. Внутренний демон, пробуждённый зеленоглазой кшатрией, напоминал здоровенного, огнеподобного ящера.

— Забавно… — спокойно проговаривал Салеос, впервые заметив, что Хезер превращается в Горгулью — демона-дракона.

— Облик Великого Древнего демона… — вылупил карие глаза от изумления Бахэйр.

Он на миг ослабил хватку и Дара мгновенно вырвалась, подлетая к Астрид. Кшатрия мгновенно смекнула и ударила Аду локтём в пах, отчего та согнулась почти пополам. Девушки высвободились и троица мигом принялась атаковать Салеоса и его подручных. Иккинг, до сих пор пребывающий в облике Ночной Фурии, молниеносно, взмахивая крылами, помчался к возлюбленной. Он пригнул голову во время выполнения дугообразного финта над землёй. Нефилим спикировал, и чешуйчатой головой, слегка влажной, но крепкой как железо, мотнул вверх, тем самым подкинув на свою спину любимую. Астрид удачно приземлилась на спину Иккинга и крепко вцепилась за гребень. Нефилим тут же взмыл в небо.

Беззубик пришёл на помощь Даре. Нескончаемыми залпами с воздуха он сбил безуспешно пытавшегося схватить увёртливую пленницу инкуба. Тот незамедлительно поднялся в воздух. Резко взмахнув руками вверх, демон быстро обернулся в десятиголовую летающую гидру. Дракон слегка опешил от подобного чудовища, но боевой дух от этого ничуть не растерял. Невзирая на тяжесть, Дара сумела выйти на достаточно открытую и широкую область в ущелье. Беззубик не стал терять времени на битву с опасным врагом, который из каждой пасти пускал то огонь, то ледяные осколки, то стрелял с противно трескающимся звуком молниями. Беззубик провернул тот же воздушный финт, что и Иккинг. Дара крепко вцепилась когтями в кожу дракона. Он едва не заревел от обжигающей боли, ибо Дара своими цепкими, но очень острыми когтями чуть не наделала в драконе дырок (несмотря на то, что кожа дракона достаточно прочна). Но благодаря этой хватке, суккуба перекинулась через его тело на спину, схватившись, как и Астрид, за гребень. Дракон увёртливо отлетел от десяти змеиных голов в одной плоти.

В бой вступила Хезер. Её противником стал названый отец, Салеос. Дракон-демон собрал побольше воздуха и выдохнул кислотной, кровавой лавиной на Герцога. Он запросто уклонился, избегая малейшего попадания на себя. В его руках вновь образовались пылающий восьмиметровый бич и сверкающий пламенем адский клинок. Дикий свист пронёсся и хлыст едва не рассёк демона-дракона надвое. Получив обжигающую царапину, оборотень разъярился. Сходно грозному льву, он рыкнул и словно змея обогнул демона и стремительно двинулся к нему со спины. Ещё немного, как казалось Хезер, и проклятый Герцог получит за всё. Но он оказался проворнее. Демон не стал разворачиваться к противнику. Наоборот, он будто мысленно общался в данный момент со своим оружием. Неожиданно для Горгульи Салеос, не оборачиваясь, взмахнул хлыстом. И тот, словно слыша мысли своего Повелителя, как анаконда, обхватил грудь Демона-дракона. После этого, Салеос позволил себе развернуться к противнику, так легко угодившему в его любимую ловушку. Он резко потянул Хезер на себя. Дракон-демон начал брыкаться. Он резче взмахивал крыльями, но бич Салеоса, словно платиновая цепь с оковами, не позволял вырваться. Напротив, Герцог молниеносно мотнул цепким оружием вниз, и дракон-демон запросто, как большое яблоко, падающее с ветки, с грохотом повалился на скалистую землю. Салеос не ослабевал хватки. Он подошёл к названой дочери.