Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 28 из 49

– Неужели ты сможешь это провернуть? – с насмешкой перебил его лорд. – Ты?

– Опять это неверие, – Джек почти правдоподобно оскорбился. – Я бы напомнил вам, ваша светлость, о своих методах, но сейчас не то время, да и с памятью пока у вас все в порядке. Перейдем к главному. Я выдам тебе пиратов, выведу из неприступной крепости прямо к тебе. А ты взамен разберешься с моим долгом Джонсу… и дашь мне полную свободу.

– Свободу?

– Именно, – пират торжествующе улыбнулся. – Вы были правы, ваша светлость: нам пока нет нужды враждовать. Прежде чем перейти на личное, нужно разобраться с более серьезными делами, не правда ли? Будет лучше, если мы не станем друг другу мешать, ты сам это знаешь. Ну что, по рукам?

Терпение лорда подошло к концу именно в ту же секунду, как неожиданно прогремел пушечный залп, и их обоих снесло с ног сильным толчком. Джек, первый сообразив, что случилось, сжал в железных тисках руку Катлера со спешным «По рукам!», и уже через несколько мгновений был таков. Беккет только успел заметить, как тот перебрался на захваченную «Черную жемчужину», которую вновь освободили пираты во главе с Сяо-Фенем. Его корабль и «Жемчужина» теперь плыли в разном направлении, надеясь запутать след.

Отдав приказ послать за Сяо-Фенем Джонса, лорд вернулся в каюту, чтобы никто не увидел, насколько сильно он зол. Как он и предполагал, от этой встречи лучше не стало, и не только в плане договоренности. Джек Воробей… Скользкий тип, сколько неприятностей он принес в его жизнь. Как жаль, что он не смог убить его тогда, еще в самый первый раз. Но в одном он был несомненно прав: пока им просто не выгодно сводить старые счеты. На кону гораздо большее, самое важное, то, к чему он стремился слишком долго, чтобы отвлекаться на простую месть. Это возмездие, свершение высшей справедливости… Остается надеяться, что Воробей сдержит свою часть уговора.

Покрутив в руке веер, что держал Джек, Катлер, не сдерживаясь, отшвырнул его в сторону. Надежда – все, что у него осталось.

И это злило сильнее всего.

Но холодный рассудок постепенно возвращался к мужчине, и Беккет велел позвать адмирала Норрингтона. Лорд чувствовал необходимость убедиться, что другой его план прошел более удачно, чем предыдущий.

– А, мистер Норрингтон, – протянул Катлер, едва бросив в сторону своего гостя быстрый взгляд. Джеймс же отлично знал, что такое деланное безразличие является плохим признаком, и верно – предчувствие в очередной раз не обмануло адмирала. – Вы ведь передали мой приказ нашему другу Джонсу?

– Сразу по прибытии, – четко отрапортовал мужчина, смутно догадываясь, куда клонит Беккет. А последний задумчиво наклонил голову, размышляя. Наконец, Катлер медленно обогнул свой стол и взял некий листок бумаги. Бегло пробежал глазами уже явно знакомое содержание и, вздохнув, протянул его Норрингтону. Джеймс с недоумением взглянул на неровные строчки донесения. Это было сухим оповещением, что корабль «Конкордия» затонул, налетев на рифы. Судьба экипажа неизвестна. По сути, не было ничего необычного. И все-таки что-то здесь не так. Адмирал никак не мог понять, что именно его смущает; мужчина перевел взгляд на Беккета, и вдруг его, как громом, поразила чудовищная догадка…

– Под рифами здесь имеется другое? – с трудом сохраняя спокойствие в голосе, поинтересовался Норрингтон. Лорд медленно кивнул, и на его лице отразилась если не улыбка, то некое ее подобие.

– «Конкордия»… Корабль мистера Клоферфилда, – эти слова не были обращены к Катлеру или к кому-либо другому. Джеймс их озвучил непроизвольно: он просто вспомнил, как на этом самом корабле казначей пытался спасти его, какие ужасные часы ему довелось пережить на нем во время нападения пиратов… И вот теперь – конец. Словно прочитав последнюю мысль адмирала, лорд вздохнул:



– Мне жаль сообщать вам эту новость, но бывший казначей Порт-Ройяла мертв. Весь экипаж корабля, увы, не удалось спасти…

– Никому, кроме вас, это не было нужно, – Джеймс перебил лорда, не в силах больше контролировать свой голос. – Вы передали этот приказ Джонсу, вы сделали это…

– При вашем содействии, – заметил Катлер, не без удовольствия наблюдая за реакцией своего собеседника. – Поэтому предлагаю вам самый правильный вариант: вы ничего не говорите мисс Кловерфилд об этом прискорбном обстоятельстве, и я, в свою очередь, также обязуюсь хранить молчание.

Несколько секунд длилось ледяное молчание Норрингтона. Прервал его резкий звук – хлопнула дверь, ведущая в кабинет лорда. Впрочем, Беккета такая выходка нисколько не смутила – она означала очередную победу Катлера и принятие его условия. Все складывалось как нельзя лучше: теперь предстояло действовать. По распоряжению лорда верные слуги развернут кампанию по делу бывшего казначея, и к моменту возвращения эта девчонка наконец поймет, где ее место.

При мысли о том, что ждет Кловерфилд, мужчина не испытал воодушевления или радости; то, что он почувствовал, скорее можно было охарактеризовать как долг. Что именно велело ему поступать таким образом, Катлер сам не мог понять, но он привык поступать таким образом и действовать такими методами. А что это были за методы, Лоре только предстояло узнать.

========== Глава XVIII ==========

Холодный воздух немного отрезвил Джеймса. Если бы кто-нибудь сейчас смог узнать, что происходит в голове мужчины, этот человек пришел бы в ужас. Трудно сказать, ненавидел ли кто-нибудь Беккета сильнее, чем Норрингтон… Адмирал знал и терпел многое, но это было последней каплей. Лорд опустился до шантажа в отношении него, более того – связал руки. Заставил пусть и косвенно, но все же участвовать в своих грязных делах, и если Лора узнает, что приказ о затоплении корабля отца отдал он… Тут было, над чем задуматься. Отгоняя навязчивую мысль о том, что он сделал, Джеймс также неотступно думал о том, что Беккет нарушит данное слово и сообщит девушке правду в первом же письме. Норрингтон и не подозревал, насколько его худшие опасения были близки к правде.

Лорд был настолько предусмотрителен, что оставил не только подробные инструкции, но и письмо для Кловерфилд. Он велел передать его, когда все будет уже готово, а так как приказы Беккета исполнялись почти с магической быстротой, кампания против казначея развернулась стремительно. Фальшивое обвинение все приняли за чистую монету, поэтому никого не возмутил тот факт, что та сумма, которую Кловерфилд якобы украл из казны, должна быть возмещена из личных средств. Под ними подразумевалось все, в том числе и дом. К сожалению, Лора обо всем узнала слишком поздно…

Только когда несколько человек пришли в их особняк с распоряжением в кратчайшие сроки оставить его.

Вместе с этим ей было передано два конверта. В одном следовало длинное распоряжение, в котором обосновывалась законность проводимых действий, постановление и конечное решение. Во втором свои соболезнования приносил лорд Беккет… Почти нечеловеческим усилием Лора сдержалась и не бросила бумагу в огонь, едва увидев знакомую подпись; удержало ее только одно – страх упустить какую-то важную информацию. Так и оказалось: после прочтения нескольких последних предложений у девушки все поплыло перед глазами. Почему каждый раз, когда нам кажется, что хуже быть не может, судьба обязательно докажет обратное?

Этому нельзя было поверить. Вот и Лора никак не могла понять, что происходит; вокруг творилось что-то непонятное, и сейчас Беккет писал, будто Джеймс имел к этому отношение. До чего мог опуститься этот проклятый человек, который каким-то непостижимым образом получил титул лорда! Теперь ей воочию приходилось это видеть.

– За неимением иных средств для погашения долга вы будете заключены под стражу, – холодный голос одного из блюстителей закона заставил Кловерфилд в буквальном смысле окаменеть. – Лорд Беккет велел так поступить. После его прибытия ваше дело будет рассмотрено.