Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 17 из 239

"Его имя?"

"Кларк Салливан."

Кларк Салливан. Еще одно имя. И тоже может быть подделкой.

"Как долго Кларк работал здесь?"

"Недолго, чуть больше месяца. Он сказал, что ему нужны деньги после переезда."

Это было интересно.

"Откуда он приехал?" спросила она.

"Он сказал, что приехал из Кордовы, но я не думаю, что он на самом деле оттуда. Хотя он американец, в этом я вполне уверена."

"Почему?"

Несмотря на страх, Крисси улыбнулась.

- Мы, канадцы, всегда можем это сказать, - в шутку ответила она. "Во-первых, его акцент. Я не могу определить местность, но я знаю, что он американский. И, может быть, самое главное: хоккей не был его любимым видом спорта."

Наташа немного улыбнулась в ответ.

"Что было?"

"Футбол. Он всегда следил за ним на перерывах. Сказал, что это напоминает ему отца, как они смотрели каждую игру вместе."

- Насколько хорошо ты его знала?"Спросила Наташа.

"Мы... мы были друзьями. Может быть, мы могли бы быть чем-то большим, если бы он остался", - посмотрела она на Наташу. "Он хороший человек, Мисс Романофф. Человек, всегда помогающий, неважно, кому это нужно, не потому, что он хочет чего-то взамен, а потому, что может. Пожалуйста, пожалуйста, запомните это, когда найдете его."

"Обязательно ", - пообещала она и позволила Крисси вернуться. Наташа некоторое время оставалась, наслаждаясь холодным ветром. Это был первый раз, когда она разговаривала с кем-то, у кого были личные отношения с тем, кого она искала; "Кларк". То, что она узнала здесь, похоже, подтвердило ее теорию.

Все говорили, что он был хорошим человеком, и его действия, казалось, подтверждали это; что было приятно, это не очередной Локи. И ее новейшая теория о том, что этот пришелец жил на Земле некоторое время, была в значительной степени подтверждена. Мало того, что он имел знания, чтобы работать в пабе, но также говорил с американским акцентом, любил смотреть футбол и, по-видимому, имел достаточно контактов и информации о том, как подделать удостоверение личности. Комментарий о его отце был также на уме у Наташи; может ли это быть еще один пришелец, еще старше, или человек, которого он уважал достаточно, чтобы назвать отцом?

Ну, она надеялась, что узнает достаточно скоро, так как у нее есть еще одна зацепка: Кордова. Это маленький город на Аляске, если она не ошиблась. Предыдущий дом ее неуловимого пришельца. Хорошо, что у нее был самолет, иначе этот поиск займет целую вечность.

Кларк и Джессика следили за доктором Окамурой с тех пор, как он покинул клинику и сел в машину, учитывая трафик в Нью-Йорке с крыш за ним следовать было проще.

Доктор заехал на небольшой склад с логотипом Oscorp и скрылся внутри, выйдя только через час внутри небольшого грузовика; вероятно, грузовик, был полон оборудованием, необходимого ему для улучшения своих экспериментов. Грузовик остановился, чтобы он мог пересесть в свою собственную машину, а затем продолжил следовать за машиной доктора через город.

На этот раз было еще легче следовать за ними, так как грузовик двигался медленно и выделялся, поэтому не было риска потерять его; не то, чтобы Кларка мог его потерят, в любом случае. Они колесили почти два часа, постепенно удаляясь от многолюдных улиц, пока не прибыли в несколько более пустынный район, полный фабрик и складов, и недалеко от воды. Солнце почти уже заходило, когда два транспортных средства остановился перед высоким забором, ожидая открытия.

"Наконец то, - прошептала Джессика, когда машины въехали в ворота и скрылись внутри фабрики. "Я начала уже думать, что они не остановятся."

"Устала?" спросил Кларк, любопытствуя о ее выносливости.

"Просто раздражена."

Она, казалось, говорила правду, что было странно, потому что обычный человек не смог без усталости делать то что делала она; что бы ни случилось с ней, это не только сделало ее сильной и дало быстрое исцеление, но также увеличило выносливость до сверхчеловеческого уровня. Надо будет спросить ее об этом позже.





Повернув голову, Кларк посмотрел на фабрику, куда вошел Доктор Окамура. Она выглядела очень старой и явно не функционировала. Он не мог точно сказать, что там производили, но, вероятно, это было связано с химическими веществами из за количества металлических бочек, сложенных снаружи. Он посмотрел на Джессику и вздохнул; он уже мог видеть, что дело дрянь.

"Раньше ты спросила меня, что я могу делать", - начал он.

Она даже не обернулась на него, всё ещё смотря в бинокль.

"Да? И что?"

"Ну, есть одна вещь, которую я упустил. Видишь ли, у меня хорошее зрение."

"Я заметила", - ответила она.

"Ладно, хорошо... но я имел в виду, что мои глаза настолько хороши, что я могу, ну знаешь, видеть сквозь вещи", - быстро пробормотал он.

Потребовалось несколько секунд, чтобы мозг Джессики переварил то, что он сказал. Она медленно опустила бинокль, повернув голову к нему, с очень опасным взглядом на лице.

"Что это значит?" потребовала она.

"Это значит, что у меня что то вроде рентгеновское зрение. Я вижу сквозь твердые предметы. Но прежде чем спросить о..."

"Если ты посмотришь сквозь мою одежду, я, блядь, выцарапаю тебе глаза!"

"...Я не смотрел сквозь твою одежду", - закончил он, но по-видимому, недостаточно быстро. "Мама позаботилась о том, чтобы вырастить меня как джентльмена. Если бы я сделал что-то подобное, она бы... ну, я не знаю, что бы она сделала, но это было бы нехорошо. Так что нет, я не просматривал сквозь твою одежду или чью-либо еще."

Она на секунду посмотрела на него с подозрением, а затем возобновила наблюдение; ну, он не знал, верит она ему или нет, но, по крайней мере, она решила не драться прямо сейчас. "Итак, полагаю, ты заглянул внутрь этого места?" спросила Джессика. "Потому что я надеюсь, упоминание этой новой способности было не для того что бы просто дал мне знать, что можешь смотреть на мои сиськи в любое время дня и ночи. Что ты там видел?"

Кларк вздохнул, но не проглотил наживку.

"Это старая фабрика, полная больших машин, которые, кажется просто собирают пыль и металлические бочки, сложенные повсюду. Есть несколько подиумов над машинами. Выглядит заброшенным, по крайней мере, часть с техникой. Камер нет. Есть и другие комнаты с людьми ... я насчитал 13 парней с оружием."

"Пистолеты, винтовки...?"

"И то и другое", - пояснил он. "Самое интересное находиться на нижних уровнях. Есть один лифт, который ведет туда, и доступ только через один коридор. Но там все выглядит по-новому, как будто было построено не так давно, в отличие от остальной фабрики. Я вижу ... там носилки и медицинское оборудование. Люди, которых мы ищем, вероятно, там."

"Вероятно", потому что он не мог ясно видеть этого, чтобы узнать наверняка; место было под землей ,и оббито скорее всего свинцом . Он мог видеть сквозь твердые объекты, но некоторые виды объектов было труднее просветить, чем другие.

"Ну, начинаем действовать", - сказала Джессика, вставая, только чтобы быть остановленной Кларком. Он посмотрел на нее.

"Слушай, может мне стоит пойти одному. Меня пули не возьмут, в отличии от тебя."

Она с удивлением посмотрела на него.

"Ты пуленепробиваемый?!"

"Я сказал , что пережил взрыв, почему бы мне не быть пуленепробиваемым?"

"Черт, я не знаю, ты просто удивил меня", - ответила она, прежде чем хлопнуть его по плечу. "И к черту это, я иду. Хрена два я останусь снаружи после всей этой беготни."

Кларк неохотно кивнул и тоже встал. Они пробежали весь путь до забора и разорвали сетку, чтобы пройти через него; им не нужны были инструменты, чтобы проделать это. Кларк убедился, что никто не заметил их, но его первым инстинктом было осмотреться, пока они бежали в сторону фабрики.