Страница 21 из 70
— Да, да, конечно. Проходите.
Половые доски под ковром заскрипели, когда они вошли. Харпер с нетерпением жаждала уйти быстрее от запахов на лестничной клетке. Честно говоря, в квартире Талии пахло не лучше. Пыль. Несвежая еда. И отвратительный, приторный парфюм. Квартира была маленькой, бедно обставленной и с разбросанной повсюду одеждой. Испачканные обои отходили от стен, демонстрируя трещины в стенах. Харпер смотрела на маленькую кухню с грудой посуды в ржавой раковине, сломанными шкафами и загроможденной столешницей. Ощутив на себе взгляд, она повернулась к Талии. Демоница смотрела на Харпер так, словно хотела убедиться, что та самая красивая в комнате. Да, пофиг. Харпер просто не сводила с Талии глаз, пока та не отвела взгляд. Она была очень похожа на МакКоли, такие же тёмные глаза, высокие скулы, ямочка на подбородке и маленькие уши, которые слегка оттопыривались. Её майка и шорты выглядели весьма откровенными, но это можно было понять, потому что тут было адски жарко. Даже со звуком голосов, включенными телевизорами и лаем собак, Харпер слышала, как кондиционер то включался, то выключался. Ей стало интересно, как, чёрт дери, эта женщина могла выносить такую жару. Харпер понимала, что многие люди оказывались в таких местах, когда удача отворачивалась от них, но у нее было такое ощущение, что Талия мало беспокоилась о своей жизни, чтобы уважать себя и свои владения. Или, может быть, просто она слишком любила наркотики, чтобы заботится еще о чем-либо, потому что её желтая кожа, покрасневшие глаза и узкие зрачки подтверждали слухи о том, что «Талия — наркоманка». От смущения у нее покраснели щёки, когда она осмотрелась кругом.
— Здесь беспорядок. — Талия отодвинула потертые занавески и попыталась открыть ржавые окна. — Извините, что не сразу открыла и заставила ждать.
— Всё в порядке, — ответил Нокс.
Она обхватила себя руками и вздернула подбородок.
— Эм… итак… что вам нужно?
— Ты видела последние новости?
Она моргнула.
— Вы имеете в виду, смотрела ли я их по телевизору? Нет, не люблю их смотреть. Это всегда удручает. Все эти убийства, нападения и войны.
— Показывали одну женщину, которая накачала наркотиками своего шестилетнего сына, а затем засунула его в духовку и попыталась сжечь заживо.
Талия нахмурилась.
— Что?
— Но её усилия не увенчались успехом. Как оказалось, кожа мальчика невосприимчива к огню.
— Он один из нас?
— Она думала, что он подменыш. Вот почему решила засунуть его в духовку — по-видимому, это верный способ разоблачить подмененного ребенка. Ему шесть. — Нокс увидел, как Талию озарило. Страх вспыхнул на её лице. — Ты не спрашивала моего разрешения, Талия.
Талия облизала губы, а плечи ее поникли.
— Я знала, что ты не разрешишь.
— Зачем ты это сделала? — спросил Танер.
Талия фыркнула.
— Шутишь? Оглянись кругом. Посмотри на меня. Детям ведь нужна любовь, безопасность и всё такое.
— Ты могла бы попытаться улучшить свою ситуацию, — сказал Танер.
Талия покачала головой и потупила взгляд в пол.
— Я не могла его любить, — пробубнила она. — Хотела. Но просто не могла.
Её слова навели Харпер на мысль.
— Тебя изнасиловали.
Талия вздрогнула.
— Ты должна была сказать нам, — сквозь зубы процедил Нокс. — Мы бы разобрались с ситуацией.
Со слезами в глазах Талия посмотрела на Нокса.
— Ты ничего бы не смог сделать. Сукин сын был человеком. Я сама обо всём позаботилась.
— Ты убила его, — сказала Харпер.
В её глаза вспыхнул гнев.
— Чёрт, да. Убила. Ничего другого он и не заслуживал.
Харпер не собиралась спорить.
— Однако ты не сделала аборт.
Талия пожала плечами, отведя взгляд в сторону.
— Он ничего никому не сделал. Это не его вина. Но во мне, знаешь, нет ничего материнского. Никогда не хотела детей. И до сих пор не хочу. Что, наверное, хорошо, учитывая, что я не совсем надёжная. — Она вздёрнула подбородок. — Если хочешь, можешь осуждать меня за то, что отдала его, но со мной у него была бы плохая жизнь.
— Но с людьми его жизнь не стала лучше, — отметил Нокс. — Что случилось с их биологическим ребёнком?
— Он был подключен к аппарату жизнеобеспечения. Моя акушерка из нашей общины — Селла Монро — поменяла детей. Он бы не выжил в мире демонов. Они бы видели в нём легкую добычу.
— В твоем сыне нет ничего слабого, — сказал Нокс.
Она застыла.
— Что ты имеешь в виду?
— Он могущественный, Талия.
Она покачала головой.
— Клянусь, вокруг него не было и легкой ауры силы. Я не чувствовала в нём демона. Точно также я могла держать на руках человеческого ребенка. Спроси Селлу, она всё подтвердит.
— Возможно, сила и его демон оставались некоторое время в покое… здесь нельзя быть уверенным наверняка.
Талия села на диван, словно у нее подкосились ноги. Через несколько мгновений она заговорила.
— Он в порядке?
— Да. В данный момент проживает у Уайетта и Линды Сандерс.
Почувствовав, куда всё это ведёт, Талия снова замотала головой, в панике уставившись на Нокса.
— Я не могу его взять. Я не смогу стать хорошей матерью. У меня нет ничего, что я могла бы ему дать.
— Мальчику больше некуда идти, Талия.
— Сандерсы позаботятся о нём. Ты ведь это знаешь. Он будет там счастлив.
— Талия…
— Я не могу его взять. — Её голос дрогнул от рыданий. — Не проси меня. Пожалуйста. Я не могу.
Нокс глубоко вздохнул.
— Хорошо. Но не гарантирую, что люди не смогут понять, что ты его мать. Он очень на тебя похож. Однажды он может даже навестить тебя.
— Он услышит достаточно, чтобы понять, что я ему не нужна, — промямлила она.
— Береги себя, Талия. Ну, а мы, пожалуй, пойдем.
Пока они спускались по лестнице, Танер сказал:
— Я пошел туда, чтобы разозлится на неё.
— Она искренне верит, что поступила с ним правильно. — Харпер вздохнула. — Если бы, смотря на ребенка, она видела не только своего насильника, тогда, возможно, она бы его оставила.
— Ты оставишь МакКоли у Уайетта и Линды? — спросил Танер.
Дойдя до входной двери, Нокс её придержал.
— Если все заинтересованные люди придут к соглашению, то — да. — Усевшись в Бентли, Нокс сказал: — Леви, нам нужно заехать к Сандерсам.
— Хорошо, — ответил Леви. — Талия мать ребёнка?
— Да. — Нокс быстро пересказал разговор с демоницей, а затем вытащил телефон и набрал номер Уайетта. — У меня есть кое-какая информация для тебя, но я не хочу разговаривать в присутствии МакКоли. Встретимся во дворе твоего дома через десять минут. Когда Уайетт согласился, Нокс закончил звонок.
— Думаешь, они захотят оставить МакКоли? — спросил Танер.
— Линда, да, — начала Харпер, — но не уверена насчёт Уайетта.
Когда Леви, наконец, припарковался у двора Сандерсов, Линда и Уайетт ждали их с мрачными лицами. Как только Нокс и Харпер вышли из машины, к ним навстречу двинулась Линда и спросила:
— Что случилось?
— Мы нашли мать МакКоли, — сказал Нокс. — Это Талия Винтерс.
На мгновение на лице Уайетта появилось странное выражение. Затем оно исчезло, и он выдохнул.
— Он немного похож на неё. Как я этого не заметил?
— Ты пришёл, чтобы его забрать? — дрожащим голосом спросила Линда.
— Талия не верит, что её дом подходящее место для ребёнка, — ответил Нокс.
— Не могу не согласиться, — резко произнесла Линда. — Она проститутка. Харпер выгнула бровь.
— Стриптизерша. Это две совершенно разные вещи.
Линда потупила взгляд.
— Конечно, ты права. Прошу прощения.
Неужели? А звучит совсем иначе.
— Мы будем рады, если МакКоли останется с нами, — сказала Линда Ноксу. — Я уверена, он нормально это перенесёт. — Услышав, как городской телефон зазвонил, она сказала:
— Простите меня.
Когда Линда скрылась в доме, Нокс обратился к Уайетту.