Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 21 из 70

— Да, да, конечно. Проходите. 

Половые доски под ковром заскрипели, когда они вошли. Харпер с нетерпением жаждала уйти быстрее от запахов на лестничной клетке. Честно говоря, в квартире Талии пахло не лучше. Пыль. Несвежая еда. И отвратительный, приторный парфюм. Квартира была маленькой, бедно обставленной и с разбросанной повсюду одеждой. Испачканные обои отходили от стен, демонстрируя трещины в стенах. Харпер смотрела на маленькую кухню с грудой посуды в ржавой раковине, сломанными шкафами и загроможденной столешницей. Ощутив на себе взгляд, она повернулась к Талии. Демоница смотрела на Харпер так, словно хотела убедиться, что та самая красивая в комнате. Да, пофиг. Харпер просто не сводила с Талии глаз, пока та не отвела взгляд. Она была очень похожа на МакКоли, такие же тёмные глаза, высокие скулы, ямочка на подбородке и маленькие уши, которые слегка оттопыривались. Её майка и шорты выглядели весьма откровенными, но это можно было понять, потому что тут было адски жарко. Даже со звуком голосов, включенными телевизорами и лаем собак, Харпер слышала, как кондиционер то включался, то выключался. Ей стало интересно, как, чёрт дери, эта женщина могла выносить такую жару. Харпер понимала, что многие люди оказывались в таких местах, когда удача отворачивалась от них, но у нее было такое ощущение, что Талия мало беспокоилась о своей жизни, чтобы уважать себя и свои владения. Или, может быть, просто она слишком любила наркотики, чтобы заботится еще о чем-либо, потому что её желтая кожа, покрасневшие глаза и узкие зрачки подтверждали слухи о том, что «Талия — наркоманка». От смущения у нее покраснели щёки, когда она осмотрелась кругом. 

— Здесь беспорядок. — Талия отодвинула потертые занавески и попыталась открыть ржавые окна. — Извините, что не сразу открыла и заставила ждать. 

— Всё в порядке, — ответил Нокс. 

Она обхватила себя руками и вздернула подбородок. 

— Эм… итак… что вам нужно? 

— Ты видела последние новости? 

Она моргнула. 

— Вы имеете в виду, смотрела ли я их по телевизору? Нет, не люблю их смотреть. Это всегда удручает. Все эти убийства, нападения и войны. 

— Показывали одну женщину, которая накачала наркотиками своего шестилетнего сына, а затем засунула его в духовку и попыталась сжечь заживо. 

Талия нахмурилась. 

— Что? 

— Но её усилия не увенчались успехом. Как оказалось, кожа мальчика невосприимчива к огню. 

— Он один из нас? 

— Она думала, что он подменыш. Вот почему решила засунуть его в духовку — по-видимому, это верный способ разоблачить подмененного ребенка. Ему шесть. — Нокс увидел, как Талию озарило. Страх вспыхнул на её лице. — Ты не спрашивала моего разрешения, Талия. 

Талия облизала губы, а плечи ее поникли.

— Я знала, что ты не разрешишь. 

— Зачем ты это сделала? — спросил Танер. 

Талия фыркнула. 

— Шутишь? Оглянись кругом. Посмотри на меня. Детям ведь нужна любовь, безопасность и всё такое. 

— Ты могла бы попытаться улучшить свою ситуацию, — сказал Танер. 

Талия покачала головой и потупила взгляд в пол. 

— Я не могла его любить, — пробубнила она. — Хотела. Но просто не могла. 

Её слова навели Харпер на мысль. 

— Тебя изнасиловали. 

Талия вздрогнула. 

— Ты должна была сказать нам, — сквозь зубы процедил Нокс. — Мы бы разобрались с ситуацией. 

Со слезами в глазах Талия посмотрела на Нокса. 

— Ты ничего бы не смог сделать. Сукин сын был человеком. Я сама обо всём позаботилась. 

— Ты убила его, — сказала Харпер. 

В её глаза вспыхнул гнев. 

— Чёрт, да. Убила. Ничего другого он и не заслуживал. 

Харпер не собиралась спорить. 

— Однако ты не сделала аборт. 

Талия пожала плечами, отведя взгляд в сторону. 

— Он ничего никому не сделал. Это не его вина. Но во мне, знаешь, нет ничего материнского. Никогда не хотела детей. И до сих пор не хочу. Что, наверное, хорошо, учитывая, что я не совсем надёжная. — Она вздёрнула подбородок. — Если хочешь, можешь осуждать меня за то, что отдала его, но со мной у него была бы плохая жизнь. 

— Но с людьми его жизнь не стала лучше, — отметил Нокс. — Что случилось с их биологическим ребёнком? 

— Он был подключен к аппарату жизнеобеспечения. Моя акушерка из нашей общины — Селла Монро — поменяла детей. Он бы не выжил в мире демонов. Они бы видели в нём легкую добычу. 

— В твоем сыне нет ничего слабого, — сказал Нокс. 

Она застыла. 

— Что ты имеешь в виду? 

— Он могущественный, Талия. 

Она покачала головой. 

— Клянусь, вокруг него не было и легкой ауры силы. Я не чувствовала в нём демона. Точно также я могла держать на руках человеческого ребенка. Спроси Селлу, она всё подтвердит. 

— Возможно, сила и его демон оставались некоторое время в покое… здесь нельзя быть уверенным наверняка. 

Талия села на диван, словно у нее подкосились ноги. Через несколько мгновений она заговорила. 

— Он в порядке? 

— Да. В данный момент проживает у Уайетта и Линды Сандерс. 

Почувствовав, куда всё это ведёт, Талия снова замотала головой, в панике уставившись на Нокса. 

— Я не могу его взять. Я не смогу стать хорошей матерью. У меня нет ничего, что я могла бы ему дать. 

— Мальчику больше некуда идти, Талия. 

— Сандерсы позаботятся о нём. Ты ведь это знаешь. Он будет там счастлив. 

— Талия… 

— Я не могу его взять. — Её голос дрогнул от рыданий. — Не проси меня. Пожалуйста. Я не могу. 

Нокс глубоко вздохнул. 

— Хорошо. Но не гарантирую, что люди не смогут понять, что ты его мать. Он очень на тебя похож. Однажды он может даже навестить тебя. 

— Он услышит достаточно, чтобы понять, что я ему не нужна, — промямлила она. 

— Береги себя, Талия. Ну, а мы, пожалуй, пойдем. 

Пока они спускались по лестнице, Танер сказал: 

— Я пошел туда, чтобы разозлится на неё. 

— Она искренне верит, что поступила с ним правильно. — Харпер вздохнула. — Если бы, смотря на ребенка, она видела не только своего насильника, тогда, возможно, она бы его оставила. 

— Ты оставишь МакКоли у Уайетта и Линды? — спросил Танер. 

Дойдя до входной двери, Нокс её придержал. 

— Если все заинтересованные люди придут к соглашению, то — да. — Усевшись в Бентли, Нокс сказал: — Леви, нам нужно заехать к Сандерсам. 

— Хорошо, — ответил Леви. — Талия мать ребёнка? 

— Да. — Нокс быстро пересказал разговор с демоницей, а затем вытащил телефон и набрал номер Уайетта. — У меня есть кое-какая информация для тебя, но я не хочу разговаривать в присутствии МакКоли. Встретимся во дворе твоего дома через десять минут. Когда Уайетт согласился, Нокс закончил звонок. 

— Думаешь, они захотят оставить МакКоли? — спросил Танер. 

— Линда, да, — начала Харпер, — но не уверена насчёт Уайетта. 

Когда Леви, наконец, припарковался у двора Сандерсов, Линда и Уайетт ждали их с мрачными лицами. Как только Нокс и Харпер вышли из машины, к ним навстречу двинулась Линда и спросила: 

— Что случилось? 

— Мы нашли мать МакКоли, — сказал Нокс. — Это Талия Винтерс. 

На мгновение на лице Уайетта появилось странное выражение. Затем оно исчезло, и он выдохнул. 

— Он немного похож на неё. Как я этого не заметил? 

— Ты пришёл, чтобы его забрать? — дрожащим голосом спросила Линда. 

— Талия не верит, что её дом подходящее место для ребёнка, — ответил Нокс. 

— Не могу не согласиться, — резко произнесла Линда. — Она проститутка.  Харпер выгнула бровь. 

— Стриптизерша. Это две совершенно разные вещи. 

Линда потупила взгляд. 

— Конечно, ты права. Прошу прощения. 

Неужели? А звучит совсем иначе. 

— Мы будем рады, если МакКоли останется с нами, — сказала Линда Ноксу. — Я уверена, он нормально это перенесёт. — Услышав, как городской телефон зазвонил, она сказала:

— Простите меня. 

Когда Линда скрылась в доме, Нокс обратился к Уайетту.