Страница 16 из 21
Но для дальних военных походов одной дружины было мало. Поэтому собиралось от каждого племени ополчение, или «вои», как их тогда называли, т.е. мужчины, имеющие право носить оружие и участвующие в народном собрании. На призыв киевского князя каждый племенной князь обязан был явиться со своими «воями», как правило, это были пехотинцы.
Третью часть киевского войска составляли союзники и наемники. Наемниками были, как правило, варяги, а союзниками – соседние кочевые народы: мадьяры (венгры), печенеги, тороки и т.д.
По различным подсчетам, киевские князья могли набирать в поход до 80-100 тыс. воинов. Пехота на ладьях плыла по рекам, а конница шла по берегу.
Вооруженные силы Древней Руси не имели столь совершенной военной организации и столь богатых воинских традиций, как у Византии, но обладали крепкой дисциплиной, отработанной структурой построения войска и мобильностью. Славянские воины отличались высоким боевым духом и выносливостью. Большую роль в войне играл руководитель войска – князь, который мог личным примером увлечь на подвиг свое войско.
Начало обретения веры
Еще известный русский историк Василий Осипович Ключевский писал, что образование русского народа и становление подлинного государства стало возможным только благодаря появлению единой веры. Для русского народа такой верой стало христианство. Обретение веры на Русской земле началось еще задолго до Крещения Руси князем Владимиром.
1. Появление ростков христианства в пределах России до образования Древнерусского государства. Христианство не было новым явлением для Русской земли в то время, когда князь Владимир крестил Русь. По летописному преданию, зафиксированному в «Повести временных лет», первую христианскую проповедь в землях будущей Киевской Руси произнес сам апостол Андрей Первозванный, первый из учеников Иисуса Христа. В летописи рассказывается, что апостол Андрей, направляясь из Крыма в Рим и проповедуя учение Христово, приплыл по Днепру к тем горам, где впоследствии встанет Киев. Он благословил эти горы и поставил крест со словами: «Видите ли горы эти? Так на этих горах воссияет благодать Божия, будет город великий, и воздвигнет Бог много церквей». Затем апостол Андрей дошел до Новгорода и уже потом, через варяжские земли, добрался до Рима. Но после этого события долго еще не было никаких признаков появления христианства по всему пространству будущей Русской земли, за исключением только самых южных ее пределов, где находились старинные греческие колонии. Так, в III веке в устье Дуная была образована Скифская, или Томитанская епархия. В Крыму христиане были еще в дни святого Климента, папы Римского, который был сослан сюда из Рима в 94 году. В IV веке упоминаются здесь Херсонская и Босфорская епархии, а в VII и VIII вв. Сурожская и Фульфская епархии. В IV веке была епархия и у остготов, живших между Доном и Днестром. Из этих мест семена христианства, конечно, могли заноситься и на славянские земли, но настоящая миссионерская деятельность началась только в середине IX века, когда Болгария, Моравия и Паннония услышали евангельскую проповедь просветителей и первоучителей славянских, Кирилла и Мефодия, которые изобрели славянские письмена и перевели на славянскую речь Священное Писание и богослужебные книги. Об их деятельности стоит рассказать подробнее.
Изобрѣтателями славянской грамоты и переводчиками священныхъ книгъ на славянскій языкъ были свв. братья Кириллъ (Константинъ) и Меѳодій. Они были сыновья греческаго вельможи и родились въ Солуни (Ѳессалоникахъ), гдѣ служилъ ихъ отецъ. Такъ какъ около Солуни было много славянскихъ поселеній, то оба брата съ дѣтства освоили славянскій языкъ и свободно на немъ говорили. Старшій братъ Меѳодій, выросши, поступилъ въ военную службу, былъ правителемъ одной области, населенной наполовину греками, наполовину славянами, но затѣмъ оставилъ міръ и постригся въ монахи.
Кириллъ съ дѣтства отличался блестящими способностями, былъ взятъ въ Царьградъ, гдѣ и воспитывался вмѣстѣ съ молодымъ императоромъ Михаиломъ III. (Ихъ учитель былъ Фотій, впослѣдствіи знаменитый византійскій патріархъ.) По окончаніи образованія Кириллъ принялъ санъ священника, по потомъ вскорѣ, подобно Меѳодію, ушелъ въ монастырь.
Около 858 года въ Константинополь прибыло посольство изъ Хозарской земли (лежавшей между Дономъ и Волгой) съ просьбой – прислать знающихъ людей для споровъ о вѣрѣ съ іудеями и магометанами. Имп. Михаилъ и патріархъ Фотій рѣшили отправить къ хозарамъ Кирилла и Меѳодія. Хозарскій ханъ принялъ братъевъ – проповѣдниковъ очень дружелюбно и (хотя самъ не принялъ христіанства) позволилъ имъ свободно проповѣдывать въ своемъ государствѣ. Братья пробыли въ Хозарской землѣ довольно долго и много народу обратили въ православную вѣру. (Между прочимъ, въ г. Корсуни они открыли мощи священномученика папы Климента римскаго, сосланнаго сюда при одномъ изъ римскихъ императоровъ.)
Вскорѣ по возвращеніи (862 г.) Кириллъ и Меѳодій были отправлены въ Моравію.
Кромѣ русскихъ славянъ, въ Европѣ жили еще славяне южные, жившіе по нижнему Дунаю и на Балканскомъ полуостровѣ, и славяне западные – поляки, чехи, моравы, славяне полабскіе и др., которые занимали почти половину Зап. Европы до р. Эльбы (Лабы). Въ одно изъ западно-славянскихъ княжествъ, въ Моравское (гдѣ теперь Чехія), христіанство уже проникло. Тамъ много лѣтъ уже проповѣдывали, съ благословенія римскаго папы, нѣмецкіе проповѣдники. Но богослужебныя и священныя книги, принесенныя ими въ Моравію, были написаны на латинскомъ языкѣ, непонятномъ для мѣстныхъ жителей; на этомъ же языкѣ совершалось богослуженіе. Населенію Моравіи это не нравилось, и нерѣдко случалось, что церкви нѣмецкихъ проповѣдниковъ стояли пустыми, такъ какъ ихъ никто не посѣщалъ; а иногда случалось и такъ, что моравскіе славяне, уже обращенные въ христіанство нѣмецкими проповѣдниками, отрекались отъ новой вѣры и опять обращались въ язычество.
Видя это, моравскій князь обратился къ византійскому императору, который считался главнымъ покровителемъ православной вѣры, съ просьбой – прислать къ нему въ Моравію такого человѣка, который сумѣлъ бы толковать слово Божіе населенію Моравіи на языкѣ, для него понятномъ. Имп. Михаилъ, въ отвѣтъ на эту просьбу, и отправилъ туда братьевъ Кирилла и Меѳодія.
По дорогѣ къ новому мѣсту своей проповѣди братья остановились на нѣкоторое время въ Болгаріи, черезъ которую имъ пришлось проѣзжать. Болгары передъ этимъ были язычниками, но какъ разъ въ царствованіе имп. Михаила приняли христіанство отъ Византіи, т. е. съ греческими священниками и книгами на греческомъ языкѣ. Чтобы христіанство сильнѣе распространялось среди болгаръ, Кириллъ и Меѳодій теперь изобрѣли славянскую азбуку, а потомъ перевели на славянскій языкъ самыя необходимыя книги богослужебныя и священныя. Такъ какъ печататъ тогда еще не умѣли, то эти книги переписывались и расходились по всей Болгаріи, а вслѣдствіе этого и христіанство быстро распространилось по всей Болгаріи.
Съ этими книгами Кириллъ и Меѳодій прибыли въ Моравскую землю и сразу же стали служить въ церквахъ на славянскомъ языкѣ и говорить проповѣди также на языкѣ славянскомъ.
Трудно даже представить себѣ радость и изумленіе моравскаго населенія, когда оно услышало богослуженіе на языкѣ, для него понятномъ (тогда всѣ славянскіе языки были болѣе похожи одинъ на другой, чѣмъ въ настоящее время), и получило возможностъ читать на своемъ языкѣ Священное Писаніе. Не удивительно, что жители Моравіи массами стали переходить къ Кириллу и Меѳодію. Тогда нѣмецкіе проповѣдники, весьма недовольные успѣхомъ проповѣди братьевъ и тѣмъ, что сами они остались почти безъ учениковъ, стали жаловаться на Кирилла и Меѳодія римскому папѣ, который считался главнымъ духовнымъ лицомъ въ Зап. Европѣ. (Тогда т. н. раздѣленія церквей еще не было.) Они даже говорили, что Кириллъ и Меѳодій не имѣютъ права проповѣдывать христіанство на славянскомъ языкѣ, такъ какъ учить народъ можно будто бы только на латинскомъ, греческомъ и еврейскомъ языкахъ – по той причинѣ, что только на этихъ языкахъ была сдѣлана надпись на крестѣ Спасителя – I. Н. Ц. I. По жалобамъ проповѣдниковъ, Кириллъ и Меѳодій были вызваны въ Римъ. Они нисколько не побоялись отправиться туда, такъ какъ были увѣрены въ правотѣ своего дѣла. И, дѣйствительно, разсмотрѣвъ ихъ переводъ Священнаго Писанія и выслушавъ ихъ объясненія, папа римскій разрѣшилъ имъ проповѣдывать и совершать богослуженіе на славянскомъ языкѣ. Но въ Моравію вернулся одинъ Меѳодій: Кириллъ остался въ Римѣ въ одномъ изъ монастырей и тамъ скоро послѣ этого умеръ (869 г.). Меѳодій одинъ продолжалъ въ Моравіи начатое имъ дѣло и закончилъ переводъ всего Священнаго Писанія на славянскій языкъ.