Страница 11 из 70
— Я Паркер, миледи, — он еще раз склонился. Как шут, ей-богу.
— О чем ты говорил Мюррею? Что такого увидел?
— Ох… — Паркер попятился. Пятерня проехала по седым волосам.
— Говори! Я хочу знать.
Он натужно крякнул.
— Так это, миледи. Того… Шел я вчера вечером к черному ходу. В темноте. И вдруг женская фигура впереди мелькнула. Идет медленно, всхлипывает. Я подумал, авось гостья ваша. Та, что исчезла. Я за ней. А она… она… — Паркер вытаращил глаза, — она взяла и в дом вошла. Прямиком сквозь стену! Во!
— Сквозь стену? — переспросила я недоверчиво, а у самой коленки затряслись, стоило представить живописную картину.
— Клянусь! — Паркер выпятил грудь.
— Я ты вчера часом не пил?
— Что вы, мидели. Мы это дело того… не одобряем.
Сердце колотилось, как одержимое. Вдруг, правда, призрак? Исчезнувшей госпожи Нокс. Или убитой Ребекки. Вдруг лорд утопил жену в пруду, а дурацкий спиритический сеанс госпожи Хендрикс вызвал ее дух, и теперь она бедокурит: врывается ветром в спальню посреди ночи, обвиняя во лжи, похищает гостей.
Однако я взяла себя в руки и строго посмотрела на Паркера. Лорд Флеминг ни за что не поверит россказням этого старика. Еще решит, что я подговорила.
— Послушай внимательно. Не вздумай болтать о призраке. Услышит лорд, рассердится и уволит. Ты ведь не хочешь лишиться места, Паркер?
— Нет, миледи. Но вы-то мне верите? Ведь верите?
Я не ответила. Пошла в сторону дома. Пробрал озноб, и очень хотелось горячего чая.
Пока я гуляла, вернулся лорд Флеминг и расположился с книгой в библиотеке. Я попросила лакея принести чай туда и отправилась общаться с фальшивым мужем.
— О, Ребекка, — поприветствовал он мягко. — Как прогулка?
— Замерзла, — ответила я, устраиваясь в кресле по соседству.
— Да, погода портится, — проворчал лорд.
А я испытала легкое раздражение. Ненавижу разговоры о погоде. О ней говорят, когда больше не о чем.
— Я написала письма.
— Знаю. Я их просмотрел. Все в порядке. Можете отправлять.
Раздражение усилилось, но теперь я не понимала причины. Может, мне требовалось участие, а он вел себя как…. хм… как муж, которому надоела жена за пять лет брака.
— Вы всё еще считаете, что вчера мне померещилось? — спросила я прямо.
— Ребекка, — заговорил лорд тоном, каким взрослые говорят с неугомонными детьми. — Вы перенервничали…
— А если б странности в доме видела не только я, но и слуги?
Фальшивый супруг нахмурился.
— Я бы сказал, что терпеть не могу обманщиков и паникеров, а еще пригрозил бы указать на дверь при следующем упоминании нечистой силы.
Кулаки непроизвольно сжались. Я поняла, что о Паркере и его призраке рассказывать не следует. Но не сдалась. Поднялась с кресла и нависла над лордом.
— Это вы меня называете обманщицей и… и… — второй эпитет не желал срываться с губ.
— Ребекка… — он тоже встал, явно пожалев о неосторожных словах. — Я не то имел в виду. Но вы лишь услышали спросонья то, чего не было. Это неудивительно. После исчезновения леди Нокс и общения с констеблями, кто угодно переволнуется.
Душой завладела обида. Я притворяюсь Ребеккой, спасая его шкуру! А он и мысли не допускает, что я говорю правду, и в этом томе творится неладное!
— Я знаю, что видела, лорд Флеминг! — отчеканила я. — А если вы считаете меня обманщицей, на дверь указывать не обязательно. Я и сама могу…
Он не позволил договорить. Изменился в лице. Побледнел, хотя при его коже, казалось, белеть уже некуда. Ловким движением притянул меня к себе и шепнул в ухо:
— Подыграйте мне. На нас смотрят.
В следующий миг его теплые губы коснулись моих.
Первым желанием было отпрянуть и влепить пощечину, но лорд крепко прижал меня к себе, не позволяя вырваться. А потом голова закружилась. Как дома с Сайманом. Только еще сильнее. Поцелуй получился сладким, манящим, чарующим. Весь мир вокруг перестал существовать, а мы будто воспарили к потолку.
Но прежде чем я успела осознать происходящее, раздалось покашливание, и старческий голос произнес весело:
— Семейная ссора. И семейное же примирение. Какая прелесть.
Лорд Флеминг отстранился также внезапно, как и притянул меня к себе. Мы оба обернулись к дверям, в которых стоял незабвенный дядюшка Бенжамен и с умилением взирал на наше «примирение».
— Патрик, дорогой, ты не оставишь меня наедине с племянницей?
— Конечно, дядя Бенжамен, — послушно отозвался лорд, но перед уходом легонько пожал мою руку. Мол, не подведите, Ева.
Я посмотрела на него и обнаружила красные пятна на бледных щеках. Будто клубнику размазали. Неужели засмущался из-за поцелуя? И, правда, какая прелесть!
Хотя кто сказал, что мои щеки сейчас не пылают?
— Добрый вечер, дядюшка, — поздоровалась я с улыбкой, отчаянно пряча нервозность. К встрече с господином Сэдлером я сегодня не готовилась и чувствовала себя не лучше, чем при появлении в этой самой комнате констеблей два дня назад. — Как ваше здоровье?
— Хромает, дорогая Ребекка. На обе ноги, — попытался хрипло пошутить старик. — Но это не новость, верно? Меня больше беспокоишь ты, дорогая племянница.
— Я? — выдержки хватило, чтобы голос предательски не задрожал.
Неужели, он догадался о подмене?!
— Как дела у вас с Патриком? — спросил Сэдлер строго. — Он тебя обижает?
— Патрик? — переспросила я растерянно.
Сцена несколько минут назад, признаться, предстала «дядюшке» странная. Но там голос повышала я, а не фальшивый супруг.
— Нет, дядя Бенжамен. Просто иногда у нас бывают разногласия. И трудные дни. Как у любой другой пары.
Старик посмотрел пристально, ища признаки лжи.
— Разногласия, говоришь, — протянул он хмуро. — Допустим. Но как ты объяснишь это?
Он достал из внутреннего кармана пиджака сложенный пополам лист бумаги и протянул мне. Я взяла его трясущимися руками. О, боже! Что за новое испытание уготовили?!
— Сначала я решил, что это глупый розыгрыш. Но это твой почерк, Ребекка. Я хорошо его знаю. Ты с детства присылаешь мне открытки на праздники.
Мой почерк?! То бишь, моего двойника?!
Я уткнулась в письмо и быстро пробежала взглядом ровные строчки.
«Дорогой дядя Бенжамен. Хочу, чтобы ты знал. Если со мной что-нибудь случится, например, если я внезапно бесследно исчезну, не сомневайся: во всем виноват Патрик. В последнее время он ведет себя несдержанно, грубо. Несколько раз доводил меня до слез и даже не извинялся. А когда я пригрозила разводом, сказал, что, скорее, убьет меня, чем отпустит. Я начинаю всерьез бояться мужа, дядюшка. И опасаться за свою безопасность. А иногда и за жизнь.
С любовью. Твоя Ребекка».
— Ну? — спросил Сэдлер, взирая на меня из-под густых бровей.
— Я… я…
В голове поселился туман. А в душе страх. Ребекка опасалась за жизнь?! Подозревала, что лорд Флеминг способен ей навредить?! «…если я внезапно бесследно исчезну…» Но ведь она исчезла! Исчезла! И даже любовник понятия не имеет, что стряслось!
Что, если в этом доме, впрямь, произошло преступление?
Может, признаться во всем Сэдлеру? Пусть сам разбирается с лордом и Ребеккой. А я сбегу. Даже мешочек с золотом не возьму. Лишь бы не вызвали констеблей.
— Ребекка ответь мне! — приказал старик.
Я открыла рот и… сказала совершенно не то, что собиралась:
— Это моя глупость, дядя Бенжамен. Вот и всё.
— Глупость? — переспросил он тоном, будто сомневался в здравости рассудка. — Письмо об угрозах и страхе за жизнь — глупость?
— Понимаешь, — я отвела взгляд и спрятала руки за спину. — В последнее время мы с Патриком часто ссорились. Из-за всяких пустяков. Но чаще из-за фабрики. Он всё время проводит с рабочими, занимается делами. Совсем не уделяет время мне. А когда я предъявляю претензии, он… он… говорит, что я веду себя, как избалованный ребенок.
Сэдлер всплеснул руками и закудахтал: