Страница 60 из 74
Мамонт снова взревел, и воины на его спине начали бить черно-белое чудовище копьями, пытаясь отогнать его. Калар увидел, как несколько бесстрашных норсканцев спрыгнули с деревянной башни на спину черно-белого монстра и всадили копья глубоко в его тело.
Мамонт развернулся и ударил бивнями морского хищника, отбросив его, и отчаянные норсканцы посыпались в воду со спины чудовища. Кит-убийца, отлетев от удара, упал в воду в тридцати футах дальше, и там на него набросились акулы и другие киты-убийцы, поднявшиеся из глубин. Норсканские воины, оказавшиеся в воде, были разорваны свирепыми океанскими хищниками в кровожадной оргии.
Мамонт снова направился к берегу, из его ран лилась кровь. Из плеча был вырван огромный кусок мяса, плоть внутри страшной раны была розовой и мокрой от крови.
- Стреляйте по ним! - в отчаянии закричал Калар, увидев, что крестьяне-лучники застыли от ужаса, тупо глядя, как три огромных мамонта приближаются к стенам замка. Видя, что эти страшные звери скоро подойдут к стенам, а враг уже ворвался в гавань, Калар понимал, что крестьяне сейчас потеряют последние остатки храбрости. Стоит только одному из них повернуться и броситься бежать, как вся эта вонючая толпа побросает оружие и, словно стадо скота, побежит со стен.
Боевой дух защитников был настолько поколеблен, что атмосфера нарастающей паники и отчаяния казалась невыносимой. Калар знал, что следующие несколько секунд будут последней возможностью предотвратить повальное бегство. Его старый учитель фехтования Гюнтер учил его, что в моменты нерешительности в бою природа людей - особенно же простолюдинов - такова, что они ждут, что кто-то выступит вперед и отдаст приказ. И если никто этого не сделает, то войско превращается в бессмысленную толпу.
- Именем короля, держать оборону! - закричал Калар самым громким и властным голосом.
Он заметил, что все вокруг, даже рыцари, повернулись к нему и смотрят, ожидая от него указаний, как действовать, и, возможно, ободряющих слов.
- Цельтесь им в глаза! - приказал Калар. - Живее!
Вбитая за множество поколений привычка повиноваться господам заставила крестьян без вопросов выполнить приказ Калара, они подняли луки и выпустили ливень стрел в атакующих мамонтов.
Бесчисленные стрелы осыпали гигантских зверей. Многие отскакивали от пластин брони, но сотни вонзались в шкуру и мышцы, и ноги первого мамонта вскоре стали похожи на подушку для иголок. Воины в башнях на спинах мамонтов укрылись за деревянными бортами и высоко подняли щиты. Сотни стрел вонзались в дерево, но некоторые попадали в норсканцев, и раздались крики боли.
Пара стрел почти одновременно попала в левый глаз первого мамонта, вонзившись глубоко в глазницу и мгновенно залив ее кровью. Зверь взревел от боли и встал на дыбы. Деревянная башня на его спине опасно наклонилась, и несколько воинов выпали из нее, другие держались, отчаянно вцепившись в борта.
Еще больше стрел вонзилось в брюхо вставшего на дыбы мамонта, и, с грохотом опустив передние ноги на землю, он отвернулся от стен замка.
Придя в ярость от страшной боли, мамонт набросился на норсканцев, бежавших к стенам, разбрасывая их своими бивнями.
Защитники крепости издали радостный крик, но он звучал еще слабо и неуверенно, потому что другие два мамонта мчались к стенам, опустив головы, словно атакующие быки. Погонщик того мамонта, на котором сидел вражеский вождь, потянул грубые поводья, прикрепленные к шипастым крюкам, продетым в чувствительные уши зверя, и заставил мамонта повернуть на участок стены, всего в тридцати ярдах от позиции Калара. Другой зверь с топотом направился прямо на огромные ворота замка.
Массивная опускная решетка с тошнотворным скрипом смялась, когда мамонт врезался в ворота с силой лавины. Тяжелые укрепленные створки ворот за ней были разбиты, раздался оглушительный треск ломающейся древесины, когда дюжина засовов, запирающих ворота - а каждый засов был толстый, как ствол дерева, и окован железом - раскололась в щепки.
Другой зверь ударил в стену, словно живой таран. Весь участок стены затрясся от удара, сотни людей содрогнулись. С деревянной башни на спине мамонта за зубцы были заброшены цепи с крюками, и первые враги начали перепрыгивать на стену, где, орудуя огромными зазубренными топорами и мечами, каждым ударом убивали бретонцев.
Эти воины были элитными телохранителями вождя норсканцев, огромного роста, облаченные в черные доспехи, украшенные нечестивыми демоническими символами и иконами, каждый из которых был могучим чемпионом. Их жизнь была продлена самими Темными Богами, они были сильнее, быстрее и смертоноснее любого смертного человека. С такими бойцами защитники замка еще не сталкивались.
С презрительной легкостью телохранители норсканского вождя убивали всех, кто оказывался перед ними, разрубая доспехи, плоть и кости. Но даже они были как дети по сравнению со своим повелителем, который взошел на стену вслед за ними, в каждой руке держа по огромному топору. Красные камни, которыми были украшены топоры, вспыхивали словно пламя каждый раз, когда гибельное оружие забирало жизнь, словно радуясь учиненной резне.
Десятки бретонцев с боевым кличем бросились вперед, чтобы остановить прорыв врага, но вождь скелингов и его нечестивые телохранители рубили их на куски. Все новые и новые лестницы приставлялись к стенам, десятки крюков забрасывались за зубцы. Калар и его родичи пытались пробиться к вражескому вождю, но это было все равно, что пытаться противостоять бушующему потоку. На каждый шаг, который им удавалось сделать к свирепому гиганту, масса врагов оттесняла их на три шага назад. Норсканцы сплошным потоком взбирались на стены, на которых теперь не хватало защитников, и рубили малочисленных ратников и рыцарей. Калар рычал от ярости, но его и кузенов шаг за шагом теснили назад.
Вражеский вождь сражался словно демонический полубог, его топоры выли в воздухе, с каждым ударом отрубая головы и конечности. Убивая, он хохотал, наслаждаясь воплями умирающих, фонтанами крови из обезглавленных тел, и треском костей, раскалывавшихся под его топорами.
Увидев, как свирепый повелитель варваров без труда прорубается сквозь ряды защитников на стене, Реол бросился навстречу ему, но между ними было еще два десятка норсканцев. Рыцарь Грааля сражался с блестящей эффективностью, которая со стороны казалась завораживающей. Каждый удар его святого меча Дюрендиаля убивал врага. Норсканцы один за другим падали под его ударами. Вот он разрубил шею одного врага, и обратным движением клинка отсек руку другому. Крутнувшись, он избежал выпада меча, и всадил клинок в живот несостоявшемуся убийце. Молниеносно вырвав клинок в фонтане крови, Реол, продолжая движение, обезглавил еще одного варвара.
Рыцарь Грааля уклонился в сторону, и огромная шипастая булава просвистела в паре дюймов от его головы. Подсечкой он сбил с ног потерявшего равновесие норсканца и разрубил ему череп до самой шеи. Другой варвар попытался всадить зазубренный меч ему в спину, но Реол почувствовал приближавшийся удар и резко повернулся, отбив клинок противника бронированной наручью и ударив норсканца в лицо рукоятью меча, вложив в удар всю массу тела при повороте. Варвар упал, выплевывая кровь и зубы, и Реол, взмахнув мечом, с хирургической точностью рассек шею противника, из которой хлынула яркая артериальная кровь.
Телохранители вражеского вождя в черных доспехах бросились на Реола. Он обменялся ударами с первым из них, сверкающий серебристой сталью меч Дюрендиаль скрестился с нечестивым черным оружием. Воин Хаоса бил с такой сокрушительной силой, что Реол был вынужден отступить на шаг назад. Этот норсканец, полностью защищенный черной броней, был выше Реола, а его плечи были шире на целый фут, но как бы ни был он быстр, он не мог сравниться с возвышенным воинским искусством рыцаря Грааля.
Реол присел, и топор рассек воздух там, где долю секунды назад была его голова. Молниеносным движением Дюрендиаль врезался в бок норсканца. Удар расколол тяжелую броню, вмяв ее в рану, и прорубил в боку кровавую полосу, сломав полдюжины ребер. Прежде чем воин Хаоса успел отреагировать, Реол нанес неуловимо быстрый удар ему в голову, разрубив шлем и череп. С лязгом брони огромный норсканец рухнул.