Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 123 из 126

- И все-таки ответственность за твою безопасность лежит на мне, поэтому, пока твой, как оказалось, бессменный телохранитель не вернется, я намерен хоть немного развлечь тебя.

Элия выдохнула, сообразив, наконец, о чем шла речь. Надо же, она угадала с ответом. Это радовало, так как иногда молодой женщине казалось, что они с императором разговаривают на разных языках. И никакой эсперанто им не поможет. Карие глаза внезапно увеличились. Губы немного приоткрылись, а на лбу собралась вертикальная складочка. Девушка задумчиво постучала по столешнице кончиками пальцев, в то время как владыка заинтригованно наблюдал за этой работой мысли. Но вот черты лица разгладились, хотя в глубине глаз цвета виски высший демон мог разглядеть какое-то радостное, напряженное ожидание. О причинах коего, к его сожалению, ему никто не собирался докладывать.

Супруга провела рукой по волосам, этим неосознанным жестом отгоняя норовившую присесть на блестевшие в лучах отражавшегося от воды солнца драгоценные камни бабочку. Высший демон задумался, стоит ли довести до жены информацию о том, что случилось с покушавшейся на нее лордессой Ашиер, которой уже не было в этом мире. Покачал головой своим мыслям и тепло улыбнулся тихо гонявшей по тарелке кусочек сыра, погрузившейся в какие-то расчеты супруге: - Ты не откажешься от повторного обеда со мной завтра?

Небольшая пауза заполнилась журчанием воды и шелестом листвы. Девушка смахнула с носа спланировавший на его кончик лепесток, чихнула и виновато посмотрела на императора: - Арнэр. Здесь очень красиво, однако…твои императорские обеды…. Разве тебе не обязательно проводить их регулярно?

Брюнет вздохнул, безошибочно распознав в вопросе изрядную долю надежды на положительный ответ. Отрицательно мотнул головой, позволяя толстой косе, перевитой золотыми и серебряными нитями, скользнуть на грудь: - В данном случае я считаю свои обязательства перед тобой более важными…, - и мягко улыбнулся, решив, что безопаснее будет, если его жена посчитает, что его заботит лишь собственный провал в качестве защитника. Так ей будет спокойнее.

Элия выдохнула, с некоторым разочарованием понимая, что отвертеться от замороченного на собственной значимости и всемогуществе супруга не получится. Вернула улыбку: - Будет приятно навестить это место еще раз. Здесь очень… красиво, - про себя молодая женщина пообещала, что обязательно прилетит потом сюда с Арени. Посидит в тишине, полюбуется на воду. А может быть… залезет на само дерево. Если зрителей не будет. Хотя… о чем это она. Вряд ли она сможет себе это позволить в ближайшее время. Да и потом.

Владыка с изумлением наблюдал за появившейся на губах собеседницы счастливой улыбкой, настолько яркой и светлой, что невольно захотелось рассмеяться. Но тут же радость пропала, как будто ее и не было. Мужчина тряхнул угольно-черной гривой, приводя в порядок мысли. На руке пульсировал кристалл вызова, свидетельствуя о том, что отведенное им на общение с супругой время подошло к концу.

========== Глава 32: Следующий этап или решайте проблемы по мере их поступления ==========

Плох тот план, который нельзя изменить.

Публилий Сир





Терпеливо дождавшись, переминаясь с ноги на ногу, пока муж откланяется и исчезнет в небесной синеве, Элия, на всякий случай еще раз высунулась наружу, проверяя, не возвращается ли что-то забывший демон, затем махнула рукой Хакейко: - Наобщалась, хочу посидеть в тишине. Пусть никто не беспокоит. Часика два-три. Может быть, что-то порисую, - и скрылась в овальной комнате, прикрывая за собой дверь. Забег по винтовой лестнице до места хранения записей и назад прошел уже на автомате. Девушка даже не запыхалась, однако заострять внимание на этом достижении было некогда. Она развернула свои записи. Карандаш с мотком остался в ванной комнате. Тащить его в свои покои днем Элия не решилась. Мало ли. Вдруг кому она срочно потребуется, а тут такое безобразие.

Карие глаза всматривались в сочетания, губы тихо шептали: - Суффикс «атер», что значит «без», а это с всеобщего, корень, конечно, изменили, но смысл-то должен был остаться «фатум», «судьба»…. А эту пакость я не знаю. Так, а на какой язык это может быть похоже? – владычица оторвалась от разбора головоломки, прикидывая, как бы быстрее получить ответ на столь важный вопрос. Вскочила на ноги, подхватила исписанные и исчерканные страницы и побежала опять на лестницу. Влетела в тихое помещение библиотеки, нетерпеливо постукивая носом туфли по полу, пока хранитель спускался вниз.

- Мне нужен этот язык, пожалуйста, – Элия сунула мохнатику под щупальца бумагу. Тот погудел, посиял разноцветными волнами и двинулся вперед. Спустя пару минут молодая женщина тихонечко подпрыгивала, довольная подтвердившейся догадкой, - так и знала! Эльфийский, - она закружилась в проходе между стеллажами, - какая я умница. Какая молодец. А теперь в сокровищницу. Я еще вернусь. Спасибо тебе, - императрица помахала рукой стражу и помчалась дальше. Заклинание изучения языка вывелось довольно быстро, хотя кое-что Элия уже успела подзабыть, зато ей не мешали сомнения на тему «получится или нет». Правительница точно знала, что все у нее будет, как надо. Взятый наугад том эльфийской поэзии подтвердил, что язык она теперь знает.

Упав на персиковые подушки, девушка держалась за грудь, стараясь отдышаться и мысленно костеря себя за излишнюю поспешность. Ничего бы не случилось, задержись она на пару десятков секунд, зато не чувствовала бы себя выжатой тряпкой. Правительница промокнула концом болтавшегося на поясе палантина влажный лоб и вцепилась в изрядно помятые листочки, с выписанными на них несколькими непонятными, однако часто повторявшимися комбинациями незнакомых ей, а теперь вполне узнаваемых эльфийских буковок. Пару мгновений соображала, затем с тяжким вздохом подхватилась и поползла на лестницу, ввалилась в ванную, достала золотистый моток копии, тут же развернувшийся прямо в воздухе. Аккуратно поправила расположение, чтобы документ висел вертикально, а не горизонтально, и закусила губу, вглядываясь в текст.

С гордостью осмотрев получившиеся строчки, Элия выпрямилась, тут же хватаясь за многострадальную спину. Тихо поскимела, массируя нывшие мышцы, поднялась на ноги, скривилась, когда многочисленные шустрые ежики колючек побежали по занемевшим ногам. Однако эти мелочи не могли согнать с лица победной улыбки. Девушка бережно провела ладонью по чистому листу с двумя переведенными строками, сдерживая грозившее захлестнуть бурным потоком ликование: она нашла пророчество. И она может его перевести.

Тихий счастливый смех отразился от стен и погас, не выбравшись за пределы ванной комнаты. Поднимаясь к себе, правительница размышляла над причудливостью фантазии судьбы. Не пойди она сегодня с супругом на обед, она бы не вспомнила про эсперанто. Здесь, в новом для нее мире существовал всеобщий язык, однако, это был самостоятельный живой язык, постепенно ставший универсальным средством общения. В отличие от эсперанто, являвшегося искусственным, в который постарались включить наиболее удачные черты сразу нескольких «натуральных» языков. С этим же Элия столкнулась и в свитке, написанном одновременно на трех языках. Только писались не предложения или абзацы, а каждое слово содержало в себе корни, суффиксы, приставки и, конечно, носимый ими смысл, эльфийского, всеобщего и языка демонов. Даже человеческий отметился. Если бы не случайно прочитанный в годы ученичества текст на подобную тематику в учебнике английского, она бы тоже не сообразила. Девушка плотно закрыла за собой резную панель и плюхнулась на кровать. Несколько раз подпрыгнула на упругом матрасе, не в силах сдерживать кипевший внутри восторг.

… …

За окном громко заорала какая-то голосистая птица. Элия вздрогнула, чуть не свалившись с подоконника, на котором удобно устроилась со своими листочками, на всякий случай прикрывшись плотной тяжелой шторой от случайных взглядов снаружи. Правительница проводила недовольным взглядом крупную белоснежную нарушительницу спокойствия, сползла вниз, собирая рассыпавшиеся листы, порадовавшись тому, что не поленилась и сразу проставила номера страниц, а то бы пришлось сейчас мучиться. Сложив стопочку, выудила более крупный и плотный лист, наполовину исписанный четкими, чуть ли не печатными буквами. Пробежала глазами по переведенному тексту пророчества и глубоко вздохнула. Процесс шел не медленно, но и не быстро. Иногда удавалось разобрать несколько предложений, а бывали моменты, как сегодня, когда упорное слово никак не желало поддаваться расшифровке. Приходилось топать в библиотеку и перерывать книги, чтобы найти какой-то редкий случай употребления той или иной части. На поиски могло уйти несколько часов.