Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 33

Вот с такими намерениями Добби и предстал перед рассерженной Вики. Она сразу смекнула, что получила верного раба. Конечно, тетя Гермиона говорила, использовать домашних эльфов – это подло, так поступают только плохие люди. Но как раз сегодня, после того как отец бросил ее, оставив с каким-то старым занудой, а сам поехал развлекаться, Вики решила перейти на темную строну силы. Денька на два, а может на неделю, если папа забудет привезти подарок.

Для начала Добби предложил показать сад, но она решительно отмела эту идею: прогулки по саду - такая скукота.

- И что мы будем делать? - спросил Добби, предоставив Вики фантазировать за двоих.

- Охотиться на вампиров, - тут же ответила она, ее глаза радостно блеснули. – Необходимо найти их логово и убить кровососов до заката. - Вики отломала пару веток от куста жимолости.

Добби растерялся: как же быть, ведь в окрестностях вампиров отродясь не водилось, но вслух он не посмел и слова сказать. Желания хозяев - закон. И если потребуется, он свою грудь подставит под кол. Хотя тонкий прутик, который Вики вертела в руках, вряд ли мог принести реальный вред. Таким оружием не то, что вампира не проткнешь, на него даже крысу не насадишь, чтобы поджарить на огне.

Около часа они ползали по саду: пробирались сквозь кусты, таились и прятались, услышав какой-нибудь шорох. Ведь это могли быть вампирские слуги – люди-рабы, которые не боялись света и охраняли покой бессмертных днем.

Добби все-таки возразил, что вряд ли мастер Риддл позволил бы всяким посторонним людям шататься по своему саду. Да и к вампирам хозяин особой симпатии не питал. Точно, повышвыривал бы всех вместе с гробами.

- Что он может против сил зла и разрушения? – небрежно бросила Вики. Они сидели в засаде за деревом. В ее волосах застряли ветки, бант почти развязался, а платье из небесно-голубого превратилось в серо-пыльное с причудливыми узорами из грязи, сока и травы.

- Мастер Риддл - великий темный маг, – шепотом сообщил Добби.

- Да ну, - мисс Поттер скептически приподняла брови. – А я думала, что он школьный учитель или замшелый профессор.

У нее были свои причины так считать, новый знакомый напомнил ей мистера Гримзи, учителя математики в ее школе, тот тоже ходил вечно всеми недовольный.

- Хозяин очень могущественный, – с гордостью сказал Добби. – И он темный маг, только больше не творит зла…

- А у него есть волшебный посох, который повелевает духами или хрустальный шар или мантия-невидимка? – затараторила Вики.

Она вскочила с земли, позабыв про игру.

- У хозяина есть своя лаборатория, где он колдует, – признался Добби.

- А ты мне покажешь? – спросила Вики и умоляюще сложила руки. – Пожалуйста, пожалуйста…





- Но хозяин разозлится, если…

В ответ на слабые возражения Вики применила самый весомый аргумент всех времен и народов:

- Но он же не узнает, - а потом для убедительности еще добавила: – Мы ведь только одним глазком посмотрим, а трогать ничего не будем.

«Ведь правда, - подумал Добби, – что плохого, если мы зайдем на пару минут». А вечером он в наказание побьется головой об стену.

Они прокрались мимо двери библиотеки, хотя Том настолько глубоко зарылся в свои фолианты, что можно было спокойно вынести весь дом вместе с ним самим, он бы и ухом не повел.

При составлении своих инструкций, особое внимание Гермиона Грейнджер обратила на раздел «Дети и магия». Смысл десяти страниц, исписанных мелким почерком, сводился к одной фразе: «Никогда, ни в коем случае нельзя подпускать ребенка к магическим предметам!». Впрочем, любой человек, обладающий мозгами, понимает, что даже самая безобидная заколдованная вещица в руках ребенка превращается в динамит.

Но мозги, по утверждению чистокровных аристократов, это как раз та вещь, которой природа домашних эльфов обделила. И своим поступком Добби полностью доказал их правоту.

Святая святых темного мага находилась под крышей невысокой башни: Вики пришлось подниматься по витой чугунной лестнице. Лестница едва слышно дребезжала под ее весом, но она бесстрашно карабкалась вверх, осторожно нащупывая каждую следующую ступеньку. Вокруг царил полумрак, тусклого лучика света, который наколдовал Добби, едва хватало, чтобы осветить путь. Сложно было сказать, насколько высоко они забрались и как долго придется падать, если нога вдруг провалится в пустоту, а влажные ладони соскользнут с холодных перил.

Но вот лестница закончилась, Вики шагнула в лабораторию и восхищенно ахнула. Она крутила головой, не веря своим глазам: из всех комнат в особняке, лаборатория была самой светлой, самой удивительной, самой теплой и самой нестрашной. Ни картин, ни мраморных уродцев, на которых она постоянно натыкалась в коридорах. Лишь под крышей на толстой железной цепи висела застывшая ящерица. Она выглядела раскаленной, будто ее только что вынули из огня, и светилась изнутри.

Железная лестница, похожая на ту, по которой Вики забралась в комнату, вела на второй ярус, где стояли шкафы с книгами. Было тихо: ничего не кипело, не булькало, не дымило, наполняя воздух отвратительной вонью. Не звучало эхо таинственных древних заклятий. Пол с тщательно начерченным магическим кругом блестел чистотой, в центре лежала огромная раскрытая книга, ее опутывали тонкие, хрупкие на вид серебряные цепи.

Взгляд Вики ненадолго задержался на огромном фолианте, но потом она заметила, что около островерхого окна, единственного во всей громадной комнате, стоит хрустальный шар. Над проемом прилепилась остроухая и зубастая морда, чьи каменные глаза, казалось, внимательно наблюдали за незваными гостями. А за окном виднелся не заросший сад, и даже не Англия, а какой-то другой мир с лиловым небом. Деревья, скрученные как пальцы древней карги, торчали из почерневшей земли, ветер гнал черный пепел. Вики поспешно отвернулась.

На подоконнике стояли банки, в которых спали, едва светясь, саламандры, размером не больше ладони. Как только Вики склонилась над одной из них и постучала по стеклу, огненная пленница вскинула острую морду и недовольно оскалилась. Она хотела взять банку в руки и рассмотреть саламандру повнимательнее, но стекло оказалось горячим. Едва дотронувшись, Вики одернула руку и рефлекторно сунула обожженные пальцы в рот.

- Хозяйка, Вы же обещали, что не будете ничего здесь трогать, – жалобно простонал Добби. Он крепко держался за перила, будто стоял на корабле посреди бушующего моря. И, стоило ослабить хватку, волна мигом бы уволокла его за борт.

- Ну, я же осторожно, – Вики выдала еще один неоспоримый аргумент. Нахмурившись, она уставилась в хрустальный шар, но там мелькали лишь какие-то неразборчивые тени. Они ей быстро надоели, поэтому она обошла лабораторию по кругу, бросив мимолетный взгляд в каждую нишу, на каждую полку забитую всякой всячиной. Потрепанные книги с отсыревшими страницами, мерцающие порошки в банках, колбы, заполненные призраками. Вики осторожно встряхнула одну из колб, за стеклом появилось мрачное лицо беспокойного духа.