Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 24 из 33

- Как же здесь здорово, – бросила она на ходу.

- Ярмарка как ярмарка, – буркнул Том.

Там, где маленькая ведьма видела чудеса, тайны и обещания дальних странствий, Риддл замечал лишь ветошь, грязь, резкий запах животного пота и старья. Вики верила, что за пологом шатра ее ждут удивительные и необычные вещи, а чародей знал, что драная ткань скрывает пустоту и старый добрый обман. Его подопечная всматривалась незнакомцам в глаза, ведь они видели моря, пустыни, джунгли и степи, а Том поглядывал на их руки, которые так и норовили залезть в чужой карман.

Ярмарок на своем веку темный маг повидал немало, и эта была не хуже, но и не лучше прежних. Обычно он появлялся на празднике ближе к вечеру, когда детей отправляли спать, спиртное лилось рекой и все успевали нажраться вусмерть. Тогда раскрасневшаяся от вина ведьмочка могла запросто предложить уединиться в темном углу. В отблесках огня ее кожа казалась гладкой и сладкой, как мед, а глаза темными и бездонными, как отвар белладонны. И сжимая в объятьях горячее тело, молодой глупый колдун легко верил, что он сможет жить вечно. Вот в этом есть своя особая магия. А остальное…

Путешествия, приключения, золото и клады, счастливая карта, что ждет тебя в колоде засаленных Таро, нареченная, живущая в далеком краю - все это воздушные замки, возведенные воображением. И пользы от них лишь мошенникам да шулерам.

- Мы пришли! – радостно провозгласила Вики, покрепче прижав к себе плющевого дракона.

- А разве мы куда то шли? – удивился Риддл, окидывая взглядом кособокое здание с деревянным навесом Дерево выгорело под жарким солнцем, на окнах осела пыль и грязь и как не старайся, разглядеть, что творится внутри, было невозможно. Вывеска гласила «Салун Уизли». До сих пор колдун не встречал на ярмарках ничего подобного.

- Идем, я познакомлю тебя с дядей Фредом и дядей Джорджем, – девочка настойчиво тянула его внутрь.

Они прошли через две узкие створки и оказались в просторном помещении. Полумрак пришелся Тому по душе, маг насчитал с десяток столиков. Посетителей набралось немного, часть из них выглядела так, будто шагнула сюда прямо со страниц романов Купера или с киноэкранов. Мужчины в ковбойских сапогах, рубашках и жилетах сидели за стойкой. Мужчины и женщины, кто в старинных костюмах, кто в обычной одежде расположились за деревянными столиками. Они пили и разговаривали, а перед некоторыми стояли тарелки с аппетитно пахнущей едой.

- Настоящие веселье, – восхищенно произнесла Вики.

- Веселье, - хмыкнул Том. - Наслать чуму на маглов – вот это настоящее веселье.

Но девочка его не услышала: она с визгом бросилась на встречу рыжему парню в черном солидном костюме и узком галстуке. На лацкане пиджака ярко сверкала начищенная серебряная звезда.

- Надо же, сама Индисвикиспендис почтила нас своим присутствием, – улыбнувшись, рыжий щегольски поклонился.

- Дядя Фред!

- Какой я Фред, - воскликнул рыжий. – Я - Джордж и не капли не похож на этого зануду.

- Братец, не зарывайся, – Том обернулся. Рядом с ним стоял еще один рыжий парень, точная копия первого, но одетый не в костюм, а в поношенные брюки и рубашку. На шее завязан платок, в кобуре на поясе болтался пистолет. – Это я - отчаянный и неуловимый Джордж Уизли, самый меткий стрелок на всем Диком Западе.

- Мои крестные дядя Фред и дядя Джордж, – с гордостью произнесла Вики.

- Том Риддл, – представился колдун.

- Мой второй папа, – тут же пояснила девочка, и Том в который раз пожалел, что она не родилась немой. Язык жестов игнорировать проще, чем громкий, звонкий голосок.

- Я так и знал, – протянул парень в костюме шерифа. – Наш маленький монстрик не мог появиться на свет от обычной женщины.

- Я всего лишь оказался не в том месте и не в то время, – Риддл вздохнул и с непоколебимой уверенностью в своей правоте добавил. – Никакого отношения к ее появлению на свет я не имею. Совершенно никакого.

- Не переживай, дружище, – ответил рыжий бандит. – Такое с каждым может случиться: не то место, не то время, не та женщина.

- А то и не женщина вовсе, – подхватил его братец.

Том ухмыльнулся, и, взглянув в его холодные серо-голубые глаза, Фред предпочел сменить тему.

- Что ж, пойдемте, я покажу вам наш лучший столик для почетных гостей.

Столик стоял у окна и выглядел относительно чистым.

- Класс, – удовлетворенно произнесла Вики, взобравшись на табурет, дракошу она усадила рядом с собой. Том сел на против.

- И кем наша VIP хотела бы стать: слугой закона или бандиткой? – спросил Фред.





- Бандиткой, – не колеблясь ни секунды ответила девочка.

- Наш человек, – Джордж хмыкнул и нахлобучил ей на голову свою шляпу. Он взмахнул палочкой и серое платье превратилось в бандитский костюм. Как и у ее крестного, на поясе Вики висел револьвер. Она тут же вытащила его из кобуры и принялась целится во всех подряд.

- А вы, сэр? – теперь Фред обратился к Риддлу. – Кем бы вы хотели стать?

- Я лучше останусь английским колдуном из 20-го столетия, – ответил Том. – У вас можно пообедать?

Фред кивнул.

- Мне шоколадное молоко с печеньем, – заявила Вики.

- А мне виски с содовой, и принесите меню.

- На Диком Западе меню нет, – развел руками Джордж

- И по законам ярмарки, крепкие спиртные напитки не продают до семи вечера, – добавил Фред.

- Я третий день за ней присматриваю, – Том махнул рукой в сторону Поттер, которая уже соскочила со стула и теперь тренировалась выхватывать пистолет из кобуры. Близнецы понимающе переглянулись.

- Шериф, нельзя же отказывать в милосердии страждущему, – произнес Джордж.

- Абсолютно верно, – поддержал его Фред. – А как насчет обеда?

- Что-нибудь хорошо прожаренное и без лука.

Тут Вики повернулась к чародею и навела на него револьвер

- Бах! Бах! – весело произнесла она. – Ты убит.

- Знаете, виски можно не разбавлять, – устало сказал Риддл.

Отстранившись от всего происходящего в баре, Том ел стейк с жаренной картошкой. Вики оставила его в покое и теперь хвостом таскалась за близнецами, изводя посетителей своими выходками, которые на удивление легко сходили ей с рук.

Какой-то старик наигрывал на гитаре простенькую мелодию и тихо напевал про дом у долины.

Where the deer and the antelope play,

Where seldom is heard a discouraging word

And the skies are not cloudy all day.

«Идиллия», – подумал колдун и вспомнил про собственный дом, где по саду ползают змеи, редко услышишь доброе слово, и где царит вечный полумрак и холод. «Пора возвращаться», – решил он.

Том потратил 10 минут на отлов своей подопечной, еще 15 минут ушло на уговоры и разговоры. Наконец они попрощались с гостеприимными близнецами и направились к выходу. У самой двери Риддл обернулся и чертыхнулся, девчонка опять исчезла. Он уже собирался наложить заклятие, которое бы вытащило маленькую чертовку из ее укрытия, но тут с громким криком «Попался!» она сама выскочила откуда-то, как чертик из табакерки, и ухватилась левой рукой за край его мантии. Другой рукой она все так же сжимала своего обожаемого дракона.

- Пошли уже, – хмыкнул Том. Выбравшись наружу, колдун невольно зажмурился - дневной свет все еще был слишком ярок. А Вики разочарованно застонала: ее великолепный бандитский костюм опять стал серым платьем, и как в известной песне «лишь шляпа осталась на голове».

У кого-то есть дом, а у кого-то лишь мечты о нем, о тепле, о семье, о сладком запахе из кухни, где мама запекает яблоки в карамели. Для Риддла мечты так и остались мечтами, тенями из наивного прошлого, которые иногда возникали в настоящем, как призраки, вызванные неудачно брошенным заклятием. Смутно знакомое лицо, старая вещь напоминали о чем-то давным-давно потерянном и позабытом. Иногда это был запах.

Том понюхал яблоко в карамели, насаженное на тонкую палочку, и решительно откусил кусочек. Пока он размышлял и предавался воспоминаниям, Вики уже успела съесть свое и конечно же вся перемазалась. А так как девочка просто не могла вести себя спокойно, вертелась, размахивала руками, то и мантии Риддла тоже досталось. Колдун уже успел пожалеть, что поддался минутному порыву и купил эти чертовы яблоки у чумазого мальчишки-разносчика, а не придумал другой способ отвлечь Вики от шельмоватого типа. Мошенник сидел за деревянным ящиком и предлагал прохожим выбрать даму червей из трех грязных карт.