Страница 171 из 194
Выгон, по которому прогуливались сестры, располагался на западном краю усадьбы, за пределами кедровой аллеи. Он лежал на пологом склоне, который спускался к ручью, впадавшему в озеро, где водилась форель. Вокруг были разбросаны барьеры для верховых скачек, о которых все забыли в преддверии сбора урожая роз. Лето всегда являлось горячим временем на Норфолке, а Криклейд, похоже, находился в эпицентре этого циклона деловой активности. По мере созревания роз темп жизни поместья нарастал.
Насмотревшись вдоволь на великолепие звездолетов, Луиза и Женевьева спустились к озеру. По выгону бродило несколько лошадей, которые принюхивались к пучкам травы. Норфолкский аналог травы вполне напоминал ее земной вариант, отличаясь лишь тем, что стебли местной травы были трубчатыми и летом на их кончиках расцветали маленькие белые бутончики. Когда Луиза была совсем еще маленькой, она называла их звездными коронами.
- Отец подумывает о том, чтобы пригласить Вильяма Элфинстоуна работать в качестве помощника управляющего поместьем, - хитро сказала Женевьева, когда они подошли к деревянному штакетнику у края выгона.
- Со стороны отца это разумно, - сказала Луиза, прямо посмотрев в глаза сестры.
- Что ты имеешь в виду?
- Вильяму нужно будет изучить на практике управление делами поместья, если он намерен занять должность управляющего в Гласмур Холле, и ему не найти лучшего наставника, чем наш управляющий мистер Баттерворт. Таким образом Элфинстоуны будут обязаны отцу, а у них обширные связи среди торговцев Кестивена.
- Вильям будет здесь в течение двух летних сезонов, такова обычная продолжительность обучения.
- Да, должно быть, так и будет.
- Ты ведь тоже будешь здесь.
- Женевьева Кавана, ну-ка прикуси свой острый язык!
Женевьева, танцуя, побежала по траве.
- Он красивый, он красивый! - со смехом кричала она. - Я видела, как он смотрит на тебя, особенно когда на тебе те платья, которые ты одеваешь для танцев. - Она прижала руки к груди, касаясь воображаемого бюста.
Луиза хихикнула.
- Дьявольское отродье, у тебя совсем нет мозгов. Вильям меня не интересует.
- Неужели?
- Нет. Ну, он мне нравится, и я надеюсь, мы могли бы стать друзьями. Но только друзьями. И вообще, он на пять лет старше меня.
- Мне кажется, он просто великолепен.
- Вот и займись им.
Лицо Женевьевы стало печальным.
- Мне никогда не предложат ничего подобного. Ведь ты наследница. Мать заставит меня выйти замуж за какого-нибудь урода из никчемной семьи. Я в этом не сомневаюсь.
- Мать не будет заставлять нас выходить замуж. Хвала небесам, Дженни, она не будет этого делать.
- Правда?
- Правда, - сказала Луиза, хотя и не была сама полностью уверена в этом. По правде говоря, на всем Кестивене было немного достойных претендентов на ее руку. Она находилась в ужасном положении: будущий муж должен быть человеком того же круга, что и она, но тот, кто обладал таким же состоянием, имел собственное поместье, и ей скорее всего пришлось бы жить именно там. Криклейд был неотъемлемой частью ее жизни, он был прекрасен даже в долгую и унылую зимнюю пору, когда толстый слой снега покрывал приусадебный участок, а сосны на окружавших его пустошах, сбросив свой зеленый наряд, стояли голыми, когда птицы погибали от лютого мороза. Она не выносила самой мысли о том, что ей придется уехать. Итак, за кого она могла выйти замуж? Вероятно этот вопрос уже обсуждали ее родители, и скорее всего ее дяди и тети.
Она не любила размышлять о том, каким же будет окончательное решение. По крайней мере, она надеялась, что ей скорее представят список, нежели предъявят ультиматум.
Ее ресниц коснулась бабочка - генинженированный красный адмирал, видимо, грелся в лучах Герцога, сидя на одном из стеблей травы. "Она более свободное создание, чем я". - горько подумала Луиза.
- Ты собираешься выйти замуж по любви? - спросила Женевьева, глаза которой все еще были влажными.
- Это мне не по силам. Как жаль, что у меня не хватает храбрости.
Положив руки на верхнюю перекладину забора, Луиза смотрела на журчащий неподалеку ручеек. Его берега заросли незабудками, голубые цветы которых привлекали внимание несметных полчищ бабочек. Кто-то из давних хозяев Криклейда в свое время выпустил на волю сотни видов бабочек. С тех пор каждый год их количество неизменно росло. Теперь их трепещущие ярко раскрашенные крылышки можно было увидеть повсюду.
- Да, я вовсе не храбрая, я всего лишь трусливая мечтательница. И знаешь, о чем я мечтаю?
- Нет. - Женевьева отрицательно мотнула головой. Она посмотрела на сестру с интересом.
- Я мечтаю о том, что отец позволит мне отправиться в путешествие прежде, чем я начну выполнять свой семейный долг.
- В Норвич?
- Нет, не в столицу, она такая же, как Бостон, только крупнее. К тому же туда я в любом случае поеду, чтобы закончить школу. Я хочу отправиться к другим мирам и посмотреть, как там живут люди.
- Черт возьми! Путешествие на звездолете, это же настоящее чудо. А можно и я с тобой? Ну пожалуйста!
- Если я уеду, то думаю, отцу придется тебя отпустить, но только когда тебе исполнится четырнадцать лет и ты станешь нести ответственность за свои поступки.
- Он никогда не отпустит меня. Мне даже не разрешают ходить на танцы.
- Но ты все равно убегаешь от няни, чтобы поглазеть на танцы.
- Да!
- Вот видишь.
- Он не позволит мне уехать.
Раздражительный тон сестры вызвал у Луизы улыбку.
- Это всего лишь мечты.
- Ты всегда воплощала свои мечты в действительность. Ты так умна, Луиза.
- Я не намерена изменять этот мир, - сказала старшая сестра, обращаясь не только к Женевьеве, но и к самой себе. - Просто я хочу, чтобы мне разрешили уехать, хотя бы один раз. Все здесь настолько связано с выполнением долга, настолько предопределено, что порой мне кажется, что я уже прожила всю свою жизнь.
- Вильям мог бы забрать тебя отсюда. Он мог бы попросить разрешения устроить межзвездный круиз в качестве свадебного путешествия. Отец не отказал бы ему в этом.
- Ах ты нахальная маленькая людоедка! - Она уже прицелилась, чтобы дать сестре легкий подзатыльник, но Женевьева вовремя отбежала.