Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 9 из 16

— Будь ты проклят, негодяй, — шепнула Арелла и смахнула слезы.

Она отомстит, непременно. Все выдержит и добьётся справедливости.

— Стой! — Собственный голос показался ей чужим и злобным. — Я никуда не пойду.

— Что опять? — Велор замер и обернулся через плечо.

— Я не смогу идти, если не поем. Я не такая выносливая, как ты!

Она прижалась спиной к дереву. Вместе со словами вышла обида, и теперь женщина чувствовала себя глупо — их преследовали, и времени на капризы не было. Но как только она собралась идти дальше, оборотень раздраженно сказал:

— Стой тут и веди себя тихо.

Раздался звук. Тихий и мягкий, будто крошился трухлявый пень. Арелла мгновенно узнала его и задрожала, вспоминая пурпурные цветы, крики боли и собственное отчаяние. Все это беспорядочно кружилось в голове, заставляя бояться, но кого? Она не понимала, лишь чувствовала угрозу и сползла на землю, желая стать маленькой, незаметной.

«Никого нет, здесь никого нет. Это оборотень превратился в зверя», — думала она, рассматривая листья и ветки вокруг себя: разнообразные, красивые и не опасные.

Страх медленно исчезал, превращаясь в тревогу. Женщина чувствовала себя одиноко среди этих огромных вездесущих деревьев. Тишина наводила на мысль о том, что нельзя двигаться и лучше бы не дышать. Тогда никто не придет и не причинит зла. А что, если и Велор ее не найдет? Или он встретится с людьми, и те убьют его? Арелла об этом и не узнает, пока не станет поздно.

От таких мыслей даже есть расхотелось. Как можно было вести себя настолько глупо и по-детски? Дети… интересно, что сказали Даинилю? Наверняка он спрашивал об исчезнувшей гостье. Или сам что-то видел — все малыши любопытные, наверное. Вспоминая мальчика, женщина грустно улыбнулась, испытывая нежность и злость одновременно. В его присутствии она всегда терялась: Даиниль не был виноват, но само его существование казалось обидным.

Невдалеке послышался легкий шорох, и Арелла втянула голову в плечи. Она различила шаги… Кажется, приближался кто-то один, что вселяло надежду. Скоро показался Велор, держа в руках тушку зайца. Молча сев рядом, оборотень оттянул кожу на спине зверька, прикусил ее зубами и резко дернул головой. Пока он отплевывался, бурая шерсть намокла и стала бордовой — женщина хотела отвернуться, но почему-то не могла. Она лишь отодвинулась в сторону, чтобы не видеть круглых заячьих глаз, полных недоумения.

Впервые в жизни Арелле стало жалко еду. Но Велор не разделял ее чувств: он положил зайца на колени и запустил пальцы в рану. Потекла кровь, а в следующее мгновение тушка оказалась разорванной пополам.

— Что ты?..

Арелла вскрикнула и зажмурилась, но не спаслась от мерзких звуков. Почти такие же она слышала в библиотеке, когда разъединяла слипшиеся от времени кожаные обложки книг. Боязливо приоткрыв глаза, она увидела, что оборотень не разорвал зайца, а свежевал его. Он сдирал шкуру с лап, обнажая розово-красную плоть, покрытую белой плёнкой. Она матово блестела, из раны лилась кровь, пачкая руки и ноги Велора, капая на траву и источая запах ржавой воды.

Вскоре шкурка отлетела в сторону, а заяц превратился в изуродованного монстра, которого оборотень протянул Арелле:

— Ешь быстрее.

— Нет! — она отшатнулась.

— Что опять не так?

— Но… нельзя же есть его вот так.

— Почему?

— Его нужно приготовить.

— У нас нет времени. От костра останутся следы, а в воздухе будет запах.

— Сырое мясо есть нельзя!

— Можно, смотри, — Велор склонился над тушкой и зубами оторвал от нее кусок, — не так вкусно, но все равно.

Пока он говорил, во рту мелькали окровавленные зубы. К своему удивлению, Арелла ощутила голод, но съесть это… нет, ни за что.

— Не хочу.

— Перестань, Ар… — Оборотень запнулся и неожиданно рассмеялся.

Его брови поднялись вверх, лицо смягчилось, а зубы уже не казались страшными. Теперь он был веселым, и женщина улыбнулась:

— В чем дело?

— Твое имя: оно же смешное!





Несколько мгновений Арелла старательно размышляла, а потом засмеялась. Нервно, но искренне, и на душе стало легче.

— Будешь? — Велор кивнул на зайца.

— Убери! — Она театрально запрокинула голову и встала на ноги. — Идем.

— Не туда, — сказал оборотень, когда женщина сделала пару шагов, и оба снова рассмеялись.

***

Чем дольше они шли, тем настороженнее становился Велор — он замирал, прислушивался, принюхивался и хмурился. Арелла чувствовала его беспокойство, но боялась расспрашивать. В конце концов, она заметила просвет между деревьями и отвлеклась.

Неожиданно лес расступился, и путники очутились на краю обрыва. Казалось, что земля разъехалась в стороны, и образовалась трещина с крутым склоном и речкой внизу. Прозрачная вода искрилась в солнечных лучах и огибала верхушки камней, лежащих на дне. Увидев рядом с собой круглую шишку, Арелла пнула её и стала наблюдать, как та летит вниз, ударяясь о выступы и торчащие корни.

— Мы перейдём на другую сторону и уничтожим мост. Люди не смогут спуститься. Они пойдут в обход и потеряют день, — сказал Велор, задумчиво глядя на противоположный край.

На нем густо росли деревья, напоминая единую массу из веток и листьев, что резко отличалось от спокойной голубизны неба. Порыв ветра взъерошил волосы Ареллы, и она поняла, что ненавидит лес. Его тень, звуки, ароматы — все раздражало. Хотелось простора, чистого воздуха и солнца над головой.

— Идем, люди уже близко.

— Откуда ты знаешь?

— Я чую их запах.

Через пару десятков шагов показалась сосна. К ее толстому стволу были привязаны две верёвки: одна лежала на земле, а вторая крепилась на уровне подбородка Велора. Они тянулись через обрыв, и Арелла недоумевала, как же эта нехитрая конструкция станет обещанным мостом. К ее ужасу, оборотень просто взялся за верхнюю веревку, встал ногами на нижнюю, и двинулся к пропасти боком.

— Нет, я этого не сделаю! Не рассчитывай! — Она говорила искренне, но придумать альтернативу не могла, из-за чего в груди потяжелело.

— Не делай, — бросил Велор, — оставайся здесь и жди людей, они скоро будут.

Он шагнул в пустоту, и верёвки провисли. От неожиданности Арелла громко втянула воздух и замерла, боясь, что вот-вот произойдёт страшное. Ее сердце тяжело билось о ребра, но оборотень двигался легко и уверенно, словно опасности и не было. Но чем ближе он подходил к середине, тем ниже провисали верёвки и тем сильнее они раскачивались на ветру. Туда-сюда, туда-сюда — от этих движений голова шла кругом.

Наконец Велор перебрался на другую сторону и махнул рукой:

— Видишь, ничего сложного, — крикнул он, — поторопись!

У Ареллы все внутри сжалось. Она рассеянно огляделась вокруг, но никто не мог ей помочь. Пришлось поднять руки и взяться за шершавую верёвку, неприятно коловшую ладони.

— Не смотри вниз, — посоветовал оборотень, — не отрывай ноги от каната и старайся держаться как можно ровнее.

— Ноги не отрывать, — повторила она, пытаясь сосредоточиться.

Но мысли рассеялись, когда поднялся ветер. К сожалению, он быстро утих, и Арелле все-таки пришлось шагнуть с обрыва. Она почувствовала, как верёвки натянулись и опустились вниз, однако это оказалось не так страшно, как выглядело со стороны.

— Не суетись, дай себе привыкнуть.

Женщина так и сделала, ощущая вокруг безграничную пустоту. Шок притупил страх и все эмоции — остался только вид расселины в земле; она извивалась, сужалась и расширялась, убегая к горизонту.

— Теперь скользи ногой вперед, не поднимай ее.

Арелла послушно двинулись и…

— А-а-а! — разнеслось на всю округу, когда она потеряла равновесие.

Верёвки разъехались в стороны, и женщина отклонилась корпусом назад. Она крепче сжала пальцы, но собственное тело оказалось слишком грузным — его невозможно было поднять.

— Держись, — крикнул Велор, — подтягивайся! Ты должна держаться прямо, как линия!

Его уверенный голос вселял надежду. Сдавленно застонав, женщина согнула локти и до боли вытянула спину. Было тяжело, но она смогла. Встала прямо и замерла, глупо улыбаясь от радости и вздрагивая от понимания того, как быстро может случиться непоправимое — одно мгновение, и все.