Страница 3 из 14
В ст. 1 право на исполнение исполнительного документа закрепляется как право фундаментальное. Статья 2 говорит о возможности введения в национальное право обязанности должника по декларированию состава его имуществ, ст. 3 – об исполнении исполнительного документа в разумные сроки с необходимой осмотрительностью со стороны судебного исполнителя. Статья 9 говорит об обязанности государств предусмотреть со стороны судебного исполнителя доступ к информации, которой располагают публичные и частные организации, для целей исполнительного производства. При этом профессиональная тайна не может быть основанием для отказа в предоставлении информации. Статья 12 говорит о праве государств использовать возможности новых технологий для целей принудительного исполнения, а ст. 15 – о транспарентности процедур исполнительного производства, в том числе о праве взыскателя на получение информации о ходе принудительного исполнения с помощью новых технологий.
Обращаясь к статусу агента по исполнению или судебного исполнителя, проект Кодекса говорит о необходимости сохранения статуса регламентированной профессии, гарантирующей качество необходимой профессиональной подготовки, носящей продолжающийся характер (ст. 19 проекта), о профессиональной деонтологии (ст. 20 проекта), дисциплине (ст. 21) и дополнительных видах деятельности судебного исполнителя (ст. 22). Особо в этом плане в ранее упомянутых GuideLines 2009 г. характеризуется роль судебного исполнителя как медиатора и примирителя в стадии исполнительного производства.
Таким образом, Глобальный кодекс принудительного исполнения важен для развития Федеральной службы судебных приставов и системы исполнительного производства России, для совершенствования законодательства о принудительном исполнении. С одной стороны, большинство положений Глобального кодекса подтверждает правильность избранного вектора развития Федеральной службы судебных приставов и российского законодательства об исполнительном производстве. С другой стороны, целый ряд интересных положений Глобального кодекса может быть использован в нормотворческом процессе, позволит применять мировой опыт для развития российской системы принудительного исполнения.
В заключение выражаю благодарность аспирантке кафедры гражданского процесса Уральского государственного юридического университета А.А. Парфенчиковой, взявшей на себя большую работу по переводу Кодекса на русский язык и его комментированию, а также заведующему кафедрой организации службы судебных приставов и исполнительного производства Всероссийского государственного университета юстиции, доктору юридических наук, профессору, главному редактору научно-практического журнала «Вестник исполнительного производства» В.А. Гурееву за организационные усилия по настоящему изданию. Полагаю, что изучение мировых тенденций развития исполнительного производства, которые достаточно очевидно отражены в Глобальном кодексе принудительного исполнения, является полезным в доктринальном, нормотворческом и правоприменительном аспектах для развития системы принудительного исполнения и гармонизации российского исполнительного законодательства.
Вступительное слово к серии «Библиотека «Вестника исполнительного производства »»
Уважаемые читатели!
Представляемое Вашему вниманию издание открывает новую серию книг в издательстве «Статут» под названием «Библиотека «Вестника исполнительного производства»». Мы ставим перед собой весьма амбициозную задачу обеспечить условия для последовательного развития науки исполнительного производства в России, в том числе за счет доведения до самого широкого круга читателей многообразия проводимых теоретических, научно-практических и практико-ориентированных исследований по вопросам исполнения актов юрисдикционных органов как на современном этапе правовой действительности, так и в ее исторической ретроспективе.
Проблемы исполнительного производства неразрывно связаны с общеправовым контекстом развития законодательства и правоприменения. Весь механизм защиты субъективных прав и законных интересов граждан, юридических лиц и публичных образований зачастую завершается процедурой принудительного исполнения актов юрисдикционных органов, и от того, насколько эффективны применяемые в рамках исполнительного производства меры, во многом зависят работоспособность государственного аппарата в целом, восприятие обществом уровня гарантированности гражданских прав и свобод.
«Библиотека «Вестника исполнительного производства»» – это серия профессиональной литературы, которая ориентирована на поддержание высоких стандартов в области юридического книгоиздания. Все многообразие и многоаспектность правовой сферы исполнения судебных решений, актов иных органов и должностных лиц в современной и дореволюционной России, а также в зарубежных странах – основной приоритет серии.
Первая книга серии «Глобальный кодекс принудительного исполнения» является результатом огромной работы, проведенной Научным советом Международного союза судебных исполнителей (UIHJ). Собственно, сама возможность разработки глобального акта стала результатом титанических усилий по гармонизации в первую очередь доктринальных воззрений на сущность исполнительного производства, общего понимания предназначения принудительного исполнения, концептуализации мер воздействия на должника и, как следствие, стремления к нахождению оптимального баланса интересов сторон исполнительного производства. Анастасией Артуровной Парфенчиковой проделана большая и очень качественная работа по переводу на русский язык норм Глобального кодекса принудительного исполнения, его адаптации и научному комментированию.
Надеемся, книга вызовет подлинный интерес у широкого круга специалистов, занимающихся проблемами отечественного исполнительного производства, включая представителей законотворческих органов власти, научно-экспертного сообщества, а также практикующих юристов: судебных приставов, судей, адвокатов, прокуроров и иных лиц. Я убежден, что книга станет незаменимым помощником в научной работе профессорско-преподавательского состава, аспирантов, магистрантов и студентов.
Глобальный кодекс принудительного исполнения14
Работа над Кодексом была проведена Научным советом Международного союза судебных исполнителей (UIHJ) в составе:
● Надира Бен Аммау, профессора Университета Туниса (Тунис);
● Роберта Эмерсона, профессора по коммерческому праву Колледжа Уоррингтон по бизнес-управлению, Университет Флориды (США);
● Фредерика Феррана, профессора Университета Лион-3 им. Жана Мулена (Франция);
● Натали Фрисеро, профессора Университета Ниццы (Франция);
● Буркхарда Гесса, профессора Гейдельбергского и Тюбингенского университетов (Германия), директора Института Макса Планка в Люксембурге;
● Тона Джонгблойда, профессора Утрехтского университета (Нидерланды);
● Аиды Кемелмаджер де Карлуччи, профессора Университета Мен-дозы (Аргентина);
● Яна Леса, профессора Университета «Лучиана Блага» в Сибиу (Румыния);
14
Перевод осуществлен по изданию: Code mondial de l’exécution = Global Code of Enforcement. Paris: UIHJ Publishing, 2015.