Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 1 из 2



Все-таки, поезда — лучший транспорт на земле.

Карету постоянно трясет в дороге, даже не поспишь. Паромы, корабли и другой водный транспорт я терпеть не могу, ибо у меня морская болезнь. Дирижабли… да, я знаю, что это «наш» транспорт, но там слишком много «своих». Так что поезд — наилучший для меня вариант!

Тем более я могу закрыться в своем купе и никого не впускать. Спокойно почитать газету, выпить кофе или чай.

Стук колес усыплял, позволяя заснуть в одном конце страны, а проснуться уже на другом. Тихая возня слуг за дверцей возвещала о том, что поезд вот-вот приедет в город.

— Господин, — неожиданно подал голос мой слуга Алек.

Я неохотно открыл глаза, показывая, что слушаю его.

— Скоро подъедем к столице, — спокойно сказал мужчина.

— Я знаю. Не напоминай об этом неприятном факте. Лучше сходи к проводнику и попроси его оповестить нас, когда все выйдут из этого вагона.

Он кивнул и беззвучно вышел, оставив меня в тишине.

«Да уж… Что я забыл в этой столице?»

Я пытался ответить на этот вопрос, пока надевал жилетку и пиджак. Алек вошел в купе и, кивнув, мол, все улажено, начал собирать мои вещи. Ну, точнее, просто стащил чемодан с верхней полки.

Оставшееся время до станции я пытался досмотреть свой оборванный сон. Поезд остановился, и я снова открыл глаза и увидел Великий Вокзал.

И действительно именно таким он и был. Каждый день сюда в течение часа приезжали и уезжали около ста поездов. Территорию он занимал обширную — по размерам ее можно было сравнить разве что с королевским дворцом. Огромное здание из камня, металла и стекла вмещало в себя не только вокзал, но и небольшой рынок, где, помимо сувениров для туристов, продавались и вещи обыденного обихода. Здесь были ресторанчики, кабаки, мастерские, музеи, сады, пекарни…

Да чего тут только не было! По сути, Вокзал был маленьким городом внутри огромной Столицы.

Открылась дверь, и показался наш проводник.

— Господин.

— Спасибо. Пошли, Алек.

Я встал и направился к выходу из вагона.

У дворянина было преимущество. И заключалось оно в том, что ты мог попросить нижестоящих людей сделать все, что угодно, и твоим просьбам и приказам не перечили.

Я вышел из вагона и прикрыл ладонью глаза. Хотя солнце в городе было не таким ярким, как в деревне, но, отражаясь от множества зеркальных поверхностей, его свет становится просто ослепляющим.

Гул резал уши, как солнце резало глаза. Все эти свистки и гудки поездов, приезжающим и отбывающим; шум людей, уезжающих, приезжающих, торгующих, просящих; визг, писк перевозимых животных. Все это так утомляло после тихой и родной деревни.

Алек, наконец, вытащил наши чемоданы из вагона, и мы пошли к выходу с перрона. Натянув на глаза цилиндр, я вместе со своим слугой прошел до касс. И тут нам предстояло самое тяжелое.

Окружающий люд не знал, кто шел среди них.

Я уверенно зашагал по направлению к выходу, а там стояли контролеры. Завидев, что к ним кто-то направлялся со стороны перрона, они сразу начали выполнять свою работу.

— Мистер, ваш билет, пожалуйста, — сказал один из трех мужчин, стоявших на посту.

Я кивнул Алеку, и он достал два билета.

«Идиоты, разве непонятно, что такие люди, как мы, могут проехать без билета?» — тяжело вздохнув, подумал я.

Пока Алек разбирался с одним контролером, двое других очень старались скрыть свое удивление, а я пытался этого не замечать. Ну, что ж поделаешь, не каждый день такое увидишь.

— Можете проходить. Удачного дня, господин, — сказал, наконец, контролер и позволил нам пройти.

Алек вышел первым и придержал дверь для меня.

Я вошел в Столицу.

***

— Следующий лот — вино мистера Рэнг «Затмение»! Начальная цена — десять тысяч золотыми. Как все знают, это вино очень ценно, и каждый год производится всего лишь сто бутылок. И это уже восемьдесят шестая бутылка!

Восемьдесят шестая? Все сразу же встрепенулись. С начала винодельного сезона прошло всего три месяца… Все ожидали яростных торгов за эту несчастную бутылку.

Ведущий перестал хвалить марку вина и хозяина винодельни и перешел к делу.

— У нас есть еще две бутылки. Начинаем торги!

На сцену вышел мужчина лет тридцати пяти с темными волосами и резкими чертами лица. Все знали, кто это был, и знали, что его хозяин наблюдал за аукционом. Он вынес на подносе три бутылки из красного стекла и с печатными золотистыми буквами на этикетке.



— Двадцать тысяч!

— Пятьдесят!

— Сто!!!

— Сто пятьдесят!

— Сто семьдесят!

— Сто семьдесят пять!

— Сто восемьдесят!

Покупателей становилось все меньше и меньше. В итоге осталось пятеро. Они зло смотрели друг на друга. Каждый хотел заполучить бутылку, но никто не хотел раскрывать свои денежные капиталы всем. Каждый знал, что первая бутылка будет самой дешевой.

— Сто восемьдесят — раз!.. Сто восемьдесят — два!..

— Сто девяносто!

— Двести!

Повисла тишина. Появился шестой покупатель. Он сидел в задних рядах, выжидал, пока сможет сразить своей ценой. Все пятеро переглянулись, двести тысяч золотом — это было уже слишком для первой бутылки. Но это была еще не рекордная цена для этого вина.

— Двести — раз! Двести — два! Двести — три!!! Продано мистеру Бейтси!

Все в зале зашептались. Мистер Бейтси был беден, но недавно очень хорошо сыграл на бирже. И теперь был более, чем в достатке.

Остальные же бутылки ушли за десять минут за двести шестьдесят и триста семьдесят пять тысяч.

Мистер Рэнг был очень доволен. Фурор на аукционе удался. Немного фальши — и цены взлетели почти в два раза.

— Господин, пришли покупатели, — Алек подошел к хозяину, попутно поправляя свой галстук.

— Хорошо. Принеси бутылки, и попрощаемся со Столицей, — Артемис поднялся с кресла и посмотрел на сцену.

Там было уже не так весело, хотя лот был несколько интереснее. Картина некоего Даниэля Скота, конечно, занимательно, но битва за несчастные три бутылки вина велась куда оживленнее. Артемис улыбнулся и вышел с балкона. За занавесом уже стояли три покупателя. Мистер Бейтси, граф Пелувс и баронесса Лорги. Все трое были достаточно богаты, чтобы позволить себе все три бутылки. Но в этот раз такого не произошло.

— Здравствуйте, господа, — Артемис слегка склонился в вежливом поклоне. — Мои поздравления.

— Спасибо вам за такие подарки, граф, — мистер Бейтси улыбнулся.

Остальные согласно кивнули.

— Теперь я могу показать детям какое вино надо пить, — Михаэлла улыбнулась. — А не ту воду, которую разливают в Себри.

— В Серби не вино, а огненная вода, — Артемис потер висок. — Это два разных напитка…

— Вы не понимаете, граф! — нахмурилась Михаэлла. — Это напиток для всяких матросов и бандитов, а вино для благородных людей, таких, как мы с вами.

Артемис только пожал плечами.

— Наверное. Но она тоже стоит того, чтобы на нее обратили внимания. Алек!

Дворецкий принес на подносе бутылки с вином и поднес покупателям.

— Вот то, что вы купили. Даю гарантии, что это настоящее вино с моей винодельни, — Артемис указал на них рукой, и они взяли свои бутылки. — Прошу меня извинить, но я уже должен лететь. До свидания.

И он ушел вместе со своим дворецким.

Все это время молчавший граф Пелувс выдохнул.

— Никогда не мог выдержать его взгляд — слишком он странный для обычного графа.

— Вы ошибаетесь, граф, — покачал головой Бейтси, рассматривая бутылку. — С историей его рода он выглядит нормальным.

***

В зеркале стоял парень лет двадцати пяти. Узкое лицо обрамляли темно-русые прядки, выбившиеся из связанного белой лентой хвоста. Прямой тонкий нос, узкие губы, длинная шея. Красная жилетка поверх белой рубашки подчеркивала худощавую, но гармонично сложенную фигуру. Было сразу видно, что он аристократ. Но еще его выдавал взгляд.

По легендам моего рода, первый член семьи Рэнг появился на свет, когда было затмение. Но оно было необычным.