Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 59

— Эти люди? — спросила детектив Маркс, показывая на десятерых человек, сидевших снаружи, все прикованные к велосипедным стойкам вокруг здания. Три офицера полиции стояли над ними, обсуждая, как они собираются запихать их всех всего в две машины, на которых они приехали.

— Да, эти счастливые личики, — сказала Наоми, помахав людям.

Они зашипели, зарычали и разразились гадкими комментариями. «Солдат Джейн» забилась в своих узах, её наручники зазвенели о металлические прутья. Наоми не сомневалась, что будь у неё суперсила, она бы выдрала велосипедную стойку из земли и швырнула в неё.

— Мы не сделали ничего плохого, — сказал один из людей.

— У них оружие, — сказала Наоми детективу Маркс.

— Эти вонючие сверхъестественные нас подставили!

— Посмотрите на помещение клуба, — сказала Наоми детективу. — Вы увидите, что я имею в виду. Это место разрушено огнестрельными выстрелами, а не магией.

— Они саботировали собственное заведение.

— Они похитили нас и притащили сюда.

— Мы просто защищались!

— Они спустили монстров на наш город этой ночью!

— Нельзя спускать им это с рук!

— Довольно! — крикнула детектив Маркс мощным, отработанным голосом.

Люди мгновенно умолкли. Должно быть, детектив была матерью. Матери имели силы, которыми простые смертные и даже сверхъестественные не располагали. Она перевела этот холодный расчётливый взгляд на Наоми.

— Вы утверждаете, что они на вас напали?

— Да, — сказала Наоми.

— Некоторые из них сами выглядят довольно сильно пострадавшими, — заметила детектив Маркс.

Некоторые люди принялись держаться за головы и стонать от боли, хотя на них не было ни царапинки, не говоря уж о серьёзных травмах головы. Показушники.

— Они играют с вами, — сказала Наоми. — Это все для них одна большая игра. Они пришли в сверхъестественный клуб и начали палить во все стороны. Могли погибнуть люди. Они получили несколько царапин, вероятно, от стекла, когда то окно разлетелось, — она показала на разбитое окно. — И теперь они жалуются?

— Они утверждают, что их подставили.

Наоми улыбнулась.

— То есть они просто случайно вошли в клуб с автоматическими винтовками? Ага, конечно.

Детектив Маркс потёрла голову так, будто у неё болел мозг.

— В последнее время случается много драк между людьми и сверхъестественными.

— Их затевают вот такие люди, палящие без разбора куда попало.

Детектив Маркс продолжила.

— И они утверждают, что имели при себе оружие из-за атак монстров.

Наоми стиснула зубы. Дикие монстры сегодня пытались захватить Мюнхен. Время было выбрано безупречно.

— Они говорят, что искали убежища от монстров и забежали в клуб, — сказала детектив Маркс. — А потом вы все попытались вышвырнуть их обратно на улицу.

Кто вообще выдумал это дерьмо? Ого. Наоми осознала, что в неверии кивает.

— Они сказали, что вы использовали против них магию, и они стреляли в целях самообороны.

— Что-то на записях камер видеонаблюдения должно прояснить дело, — сказал мужчина в костюме детектива паранормальной полиции, присоединившись к ним. Пять других членов отряда паранормальной полиции стояли за ним. Слава богам.

Детектив Маркс не пришла в восторг при их виде.

— Джордан, — сказала она, почти выдохнув это имя. Очевидно, два детектива знали друг друга.

Детектив Джордан кивнул.

— Маркс.

— Боюсь, ты проделал весь этот путь впустую, Джордан, — сказала она, вновь обращаясь к внутренней мамочке. — Согласно статье 6, пункту 3 Сверхъестественного Декрета от 1967 года мы имеем явную юрисдикцию, поскольку здесь человеческие пострадавшие, а не сверхъестественные.

Только потому что сверхъестественным хватило ума пригнуться, а не стоять посреди стрельбы как отряд Рэмбо.

— Ах, Маркс, ты забываешь одну вещь, — сказал детектив Джордан с лёгкой профессиональной улыбкой. — Этим заведением владеет мистер Орен Уиллоуспелл, фейри, который вызвал нас на помощь, когда безопасность его заведения подверглась атаке этих вооружённых нарушителей, — он махнул рукой в сторону прикованных людей. — По статье 6, пункту 6 Сверхъестественного Декрета 1967 года, нападение на сверхъестественные земли и собственность явно попадает под нашу юрисдикцию.

Приятное лицо детектива Маркс протрезвело.

— Надо ещё доказать, что люди инициировали атаку.

— Да брось, Маркс. Мы оба знаем, что покажут видеозаписи, — детектив Джордан сверкнул очередной ослепительной улыбкой фейри. — Эти люди агрессоры, а не жертвы, — он взглянул на Наоми. — Мисс Гарленд, вы можете идти.

— Она подозреваемая, — запротестовала детектив Маркс.

— Не в нашем расследовании, — он достал визитку из пиджака и передал Наоми. — Убирайтесь отсюда. Пошлите мне свои показания.

— Детектив Джордан, это возмутительно, — рявкнула детектив Маркс.

Когда Наоми ускользнула, два детектива развязали полноценную войну из-за правил, стреляя друг в друга цитатами из Сверхъестественного Декрета так, будто это магические пули. Не получив ни от кого благодарности, Наоми пошла к своей машине. Её ночь безнадёжно испорчена. Она не узнала ничего о гибридах, её одежда порвалась, а голова все ещё болела от злосчастного столкновения с кулаком «солдата Джейн».

Доказывая, что любую ночь от ухудшения отделяет всего один маньяк, силуэт в плаще выпрыгнул из теней прямо перед ней. Его плащ хлопал на ветру как нефть, плывущая по воде — как будто он был одержим темной и древней магией. Гладким движением руки он сбросил с себя плащ. Тот рассеялся в воздухе, растаяв густым туманом, который окутал улицу.

Даже в тумане мужчина выделялся ангельским великолепием. С длинными темными волосами и бледной кожей он был привлекательным в стиле Лорда Тьмы. Его светлый деревянный лук контрастировал с темными нитями чёрной одежды. Порыв магического ветра взметнул волосы в воздух, открывая заострённые уши. Крылья, прекрасно тёмные, вырвались из его спины, черные крылья затрепетали на ветру. Если посмотреть в словаре определение «тёмный фейри», то рядом будет фотография этого парня.

Тёмный фейри метнулся вперёд, его движения были гладкими как вода. Магия струилась из него потоком полночного света. Туман сомкнулся вокруг Наоми, челюсти смерти распахнулись, чтобы поглотить её магию. Она выстрелила в туман зарядом Пыльцы Фейри, воспламенив её зажигалкой, которую носила с собой. Она все ещё пыталась заставить свою стихийную магию сотрудничать. Может, не бывать этому никогда. А пока она не покорила огонь, ей приходилось полагаться на более обыденные средства для своих нужд пироманьяка.

Её горящая Пыльца Фейри схлестнулась с туманом тёмного фейри. Частички тумана рассеялись, вернувшись обратно в плащ. Когда тёмная ткань упала на обочину, тёмный фейри рассмеялся. Пыльца Фейри выстрелила из его рук. Тёмная, почти чёрная, она прокатилась по воздуху в её сторону. Наоми увернулась. Она просвистела мимо неё, так близко, так холодно, точно ледяной поцелуй смерти. Пыльца вернулась точно рой черных бриллиантовых пчёл. Наоми никогда прежде не видела такой магии. Его магия была как будто живой. Она резко развернулась и выстрелила, атакуя чёрное облако розовой Пыльцой. Связи между нитями его магии с воем разлетелись, и чёрная Пыльца превратилась в розовую.

— Фантастика, — сказал тёмный фейри, пока она, разинув рот, смотрела на рассеивающийся дым.

Что бы тут ни происходило, у Наоми складывалось ощущение, что он играл с ней. Темные фейри славились своим извращённым чувством юмора.

— Идеально, — сказал он, начиная обходить её по кругу.

Наоми повернулась к нему лицом, но оказалась слишком медлительной. Двигаясь быстро как вампир, он ударил по ней магией, от которой она не сумела увернуться. Похожий на паутину магии, блестящий, словно нити черных бриллиантов, туман поглотил её в своей хватке. Горячее пламя выжигало её кровь, и на её коже расцвели глифы, пульсируя ярко-синим цветом.

— Ты как раз та, кто нужен для работы, — заявил тёмный фейри, и его голос царапал точно концентрированная тьма.