Страница 5 из 116
— Почему так? — удивилась Марана.
— Все просто: они не должны испортиться. Если капитан корабля видит, что не довезет их до берега, а просто потеряет в пути, он оставляет их здесь. Знаете, есть люди, которые специально приплывают в Синх-Атэ, чтобы вкусно поесть!
— Это дело я люблю! — рассмеялась она. — А что здесь еще есть?
— Обычный рынок, общий. Там, поговаривают, можно купить все: от диковинного пергамента, что в восточных провинциях бумагой зовется, до драгоценных камней. У нас тут шутят, что даже демоны прибывают в Синх-Атэ, чтобы купить пару душ по дешевке.
— Ну, души мне без надобности, особенно дешевые. Я слышала, тут есть и магический рынок.
— А как же! Все, что угодно — но все законно. В Синх-Атэ даже не думайте нарушать закон!
— Да я и не собиралась, вроде, — пожала плечами Марана. — Закон нигде нарушать нельзя.
— Но здесь — совсем никак. За порядком следят очень тщательно. Понимаете, когда город отдален от других владений короля и затерян в пустыне, очень просто поддаться хаосу и приманить сюда всякую дрянь. Поэтому король уделил большое внимание тому, чтобы любой закон в Синх-Атэ выполнялся строже, чем в любом другом месте, он хотел, чтобы люди тут были в безопасности. За любое нарушение карают гораздо строже, чем на других берегах, и люди не нарываются, не враги ж они себе! За порядок среди людей отвечает королевский наместник. За магией следит колдун, выбранный Его Величеством.
— О, колдун-то мне как раз и нужен! Не подскажете, как его найти?
— Ее, — поправил капитан. — Сейчас там правит госпожа Санрия Дельоро. Я лично никогда не встречал ее, но слышал о ней много хорошего. А зачем она вам?
— Буду у нее жить, — беззаботно ответила Марана. — Если она, конечно, позволит мне.
Но говоря это, она уже знала, что колдунья все позволит. Еще никто из королевских магов не отказывал ясновидящей.
Когда корабль занял выделенное ему место у причала, Марана торопливо попрощалась с капитаном и первой покинула судно. Она не сомневалась, что после ее ухода команда вздохнет с облегчением, но ее это не обижало, не волновало даже — она быстро забывала тех, кого встречала в путешествиях.
Зачем вообще думать о прошлом, если есть будущее? Город захватил ее сразу, как только она вошла туда. Ей-то казалось, что граница пустыни будет суровым краем, пристанищем головорезов и наемников. Но нет, король каким-то чудом сумел создать на берегу моря оазис.
Здесь все было аккуратным, нарядным даже. Марана беззаботно прогуливалась по улицам, мощеным гладкими морскими камнями, подолгу рассматривала расписные ставни домиков, улыбалась прохожим. Они не удивлялись, в Синх-Атэ привыкли ко всему, и даже ее наряд не казался чем-то особенным. Люди здесь были спокойными, они жили как им хотелось.
Первым рынком, попавшимся на ее пути, был тот, на котором продавали продукты. Капитан не обманул ее, это действительно было удивительно место. По размеру рынок мог сравниться с целой деревней, вокруг себя Марана видела людей из разных провинций. Одни стояли за деревянными прилавками, другие покупали, а потом сразу же принимались за еду, заняв небольшие металлические столики прямо между лотками. Столики на улице, которые принадлежат всем, — где это видано вообще?
Маране не хотелось есть, но она все равно не удержалась, купила яблоко, политое каким-то дивным вываренным медом и посыпанное засахаренными лепестками цветов. Она ничего подобного в жизни не пробовала — но то же самое можно было сказать о большинстве блюд, продававшихся в Синх-Атэ. У нее почти не осталось денег, однако Марану это не смущало. Чтобы заработать еще, ей всего-то и нужно, что предложить гадание богатым горожанам.
Они никогда не отказываются. Все втайне хотят знать, что их ждет.
Но для начала Маране нужно было отдохнуть, а после сладкого яблока отчаянно хотелось пить, поэтому она поспешила к дому здешней колдуньи. Найти его было несложно: высокое здание под желтой черепицей было видно издалека. Дом колдуньи был выше остальных, но больше ничем от них не отличался, и это понравилось Маране — в этом была свобода.
Она уверенно поднялась на крыльцо и постучала в массивную дверь из красного дерева. Она никогда не стеснялась приходить в чужие дома: ей было семнадцать лет и она действительно верила, что весь мир у ее ног.
Но на этот раз Марана смутилась. Дело было вовсе не в доме и не в том, что она собиралась просить. Просто она ожидала увидеть колдунью — а увидела молодого мужчину.
Он был почти ее ровесником — лет двадцати, пожалуй, хотя ребенком он точно не смотрелся. Кто же примет за ребенка того, кто почти на две головы возвышался над Мараной? У него была стать воина, в его теле чувствовалась сила, которая достигается только долгими тренировками. И он, похоже, гордился этим, потому что подчеркивал фигуру брюками и рубашкой по последней столичной моде.
Его юный возраст легко узнавался в лазурных глазах, любопытных, добрых, открытых всему миру; Марана заметила, что с годами это у многих пропадает. Хотя у него, может, и не пропадет, слишком уж беззаботным он казался. Его глаза горели на смуглом от солнца лице, волосы тоже были выжжены солнцем, он точно был из местных — и точно не был колдуньей Санрией Дельоро.
Пока она разглядывала его, молодой мужчина изучал ее. Другой на его месте проявил бы недовольство или даже враждебность, а он широко улыбнулся ей.
— Доброе утро, — сказал он. — Я могу вам чем-то помочь?
Марана, поначалу завороженная его красотой, — а с ней такого прежде не бывало, хотя в путешествиях она встречала разных мужчин, — наконец опомнилась.
— Да, я… Здравствуйте… То есть… Я ищу Санрию Дельоро!
— Зачем?
— Нужно, — отрезала Марана. — Я вообще с кем разговариваю?
Его улыбка стала еще шире, в этот момент он чем-то напомнил ей довольного кота, пригревшегося на солнце.
— Нэвил Дельоро к вашим услугам. Хорошо, я провожу вас к ней.
— Вот так просто? Может, я убийца или сумасшедшая!
— Может, — согласился он. — Если бы вы пришли ко мне, вы были бы моей заботой. Но вы пришли к ней. Значит, это она должна убить вас, или лечить, или чего вы там заслуживаете. Все честно.
Он действительно провел ее в дом, повел по светлым коридорам. Внутри особняка царила приятная прохлада; Марана понятия не имела, как такого можно добиться, но ей это нравилось. Видно, те, кто решил жить на краю пустыни, знали не один способ борьбы с жарой.
Внутри здания неожиданно обнаружился уютный маленький дворик, отданный под роскошный сад. Зелень была везде: на земле, на специальных подставках, возле маленького фонтана из белого мрамора. Марана подозревала, что без магической энергии эта роскошь быстро исчезла бы, однако колдунью это вряд ли волновало. Если король выбрал ее для такой важной миссии, как забота о Синх-Атэ, значит, она сильна.
Колдунья как раз возилась в саду, но, услышав их шаги, она отвлеклась, обернулась к гостям.
Санрия Дельоро была удивительно красива: тонкие черты, огромные зеленые глаза, густые волны волос. Правда, время не обошло ее стороной — колдунье, похоже, было около сорока пяти лет, годы отпечатались морщинами на ее коже и оставили седые полосы среди ее вороных кудрей, да и фигура уже начала усыхать, но Санрия наверняка до сих пор поражала многих мужчин.
— Тебя ищут, — пояснил Нэвил, кивая на Марану. — Я оставлю вас.
— Конечно, милый.
Он вышел, а колдунья сдержанно улыбнулась Маране. Перед ней, облаченной в элегантное светло-зеленое платье, гостья смотрелась настоящей бродяжкой, которой здесь не место, но Санрия или не чувствовала возмущения, или удачно скрывала его.
— Меня зовут Санрия Дельоро, я — придворный маг города Синх-Атэ, хранительница воли Его Величества короля Корнелиуса. А вы?…
— Меня зовут Марана, — представилась гостья. Она протянула колдунье руку, на которой мерцало кольцо с печатью. — Я — ясновидящая Его Величества, но сейчас мне дозволено повидать свет. Я хотела бы со смирением просить у вас приюта, леди Дельоро.