Страница 2 из 3
И буду ждать, чем кончится игра.
Шесть Ричмондов, как видно, вышли в бой!
Я пятерых убил – и все не он.
Коня! Коня! Корону за коня!
4 ИНТ. ЧАСТНАЯ ШКОЛА. УРОК В КЛАССЕ. – ДЖАЙЛС, ДИККЕНС, ЛИЛИ, ФАННИ, УЧЕНИКИ.
Джайлс меланхолично стоит у окна. Рассматривает листву, наслаждается пением птиц. Он меланхоличен. Дети сидят смирно и ловят каждое его слово. Фанни и Чарльз за одной партой.
ДЖАЙЛС
(произносит медленно, словно стихотворение)
К сегодняшнему дню вы должны были выучить любую понравившуюся вам поэму, стихотворение либо отрывок из художественного произведения. Надеюсь, что все отнеслись серьезно к заданию?
Дети послушно кивают головой.
ДЖАЙЛС
Замечательно! Лили. Начинай!
(Девочка встает из-за парты, читает сбивчиво, тихо и очень скучно. Джайлс смотрит все время в окно. Остальные дети «спят с открытыми глазами»).
ЛИЛИ
Как одинокая гробница
Вниманье путника зовет,
Так эта бледная страница
Пусть милый взор твой привлечет.
И если после многих лет
Прочтешь ты, как мечтал поэт,
И вспомнишь, как тебя любил он,
То думай, что его уж нет,
Что сердце здесь похоронил он2.
ДЖАЙЛС
(все время смотрит в окно) И снова он. О, бедный Байрон! (к Лили) Садись, дитя. Скажите мне сразу, милые дети, есть ли среди вас хоть кто-нибудь, кто учил произведения другого автора?
(В классе долго стоит гробовая тишина. И вдруг встает Диккенс).
ДИККЕНС
(тихо) Я.
ДЖАЙЛС
Что ты прочтешь нам, наш робкий Чарльз?
(В классе раздаются смешки).
ДИККЕНС
Отрывок из трагедии Уильяма Шекспира «Гамлет».
Фанни удивленно поднимает глаза на брата. Джайлс снисходительно делает изящный жест рукой, приглашая начать.
ДИККЕНС
(проникновенно, яростно, с тонким пониманием текста)
Королева
Мой милый Гамлет, сбрось свой черный цвет,
Взгляни как друг на датского владыку.
Нельзя же день за днем, потупя взор,
Почившего отца искать во прахе.
То участь всех: все жившее умрет
И сквозь природу в вечность перейдет.
Гамлет
Да, участь всех.
Королева
Так что ж в его судьбе
Столь необычным кажется тебе?
Гамлет
Мне кажется? Нет, есть. Я не хочу
Того, что кажется. Ни плащ мой темный,
Ни эти мрачные одежды, мать,
Ни бурный стон стесненного дыханья,
Нет, ни очей поток многообильный,
Ни горем удрученные черты
И все обличья, виды, знаки скорби
Не выразят меня; в них только то,
Что кажется и может быть игрою;
То, что во мне, правдивей, чем игра;
А это все – наряд и мишура3.
(Закончил выступление. Все сидят, открыв рот. Джайлс удивлен больше всех.
Чарльз скромно садится за парту. Фанни, широко улыбаясь, ободряюще сжимает его руку).
ФАННИ
(Брату) Ты молодец!
ДЖАЙЛС
Друзья, у меня есть идея. Отчего бы нам не организовать свой театр?
Дети воодушевлены. Все радостно соглашаются.
ДИККЕНС
А можно я напишу пьесу? Точнее я уже почти ее написал…
(Достает из сумки листки исписанной бумаги. Кладет на стол). …Осталось совсем немного.
ДЖАЙЛС
(берет рукопись, читает несколько строк «про себя». Он поражен еще больше). Можно я возьму это себе?
ДИККЕНС
Конечно, мистер Джайлс. У меня дома есть второй экземпляр.
ДЖАЙЛС
(изумленно смотрит то в текст, то на Чарльза)Спасибо!
5 ИНТ. В ДОМЕ ДИККЕНСА. ГОСТИНАЯ/ДЕТСКАЯ. НОЧЬ– МАТЬ, ОТЕЦ, ДИККЕНС (ребенок), ФАННИ, МЛАДШИЙ БРАТ.
В гостиной беременная мать и отец разговаривают по душам.
ОТЕЦ
(нежно положа руку на живот) Интересно все же кто там на этот раз? Мальчик или девочка? Ты как думаешь?
МАТЬ
Не знаю. А ты кого хочешь?
ОТЕЦ
Хочу девочку, чтобы на тебя была похожа.
МАТЬ
Да брось, ты. Тоже мне красавицу нашел.
ОТЕЦ
(лезет с поцелуями) А ну, признавайся, что ты самая прекрасная женщина в мире! Если не скажешь, то я тебя зацелую!
МАТЬ
(в шутку отбивается)Ой, господи, Джон! Прекрати! (смеется)
ОТЕЦ
Признавайся! Говори: Я самая прекрасная женщина в мире!
МАТЬ
Джон, ты как ребенок! Честное слово!
ОТЕЦ
Я не отстану, пока не скажешь.
5.а В детской комнате Маленький Чарльз (8 лет) зачитывает Фанни свою пьесу, которую он написал под впечатлением от спектакля. Дети в общении друг с другом пытаются подражать взрослым. Младший брат (около 3-4 лет) тоже с любопытством наблюдает за ними.
ДИККЕНС
И тогда на трон взошёл старший сын султана Миснар. Его первым царским деянием стало приглашение мудрецов со всех уголков обширных владений ко двору.
– О вы, светочи знания и источники учёности! Скажите, что должен предпринять Миснар, чтобы укрепиться на троне?
ФАННИ
(с любопытством) Прости, дорогой! Я бы хотела знать: «А среди мудрецов была красавица Будур?
ДИККЕНС
Дорогая, если ты будешь постоянно перебивать меня, то я не успею тебе прочитать свою пьесу.
ФАННИ
Прости! Ты прав, конечно. Не прерывайся.
ДИККЕНС
Благодарю Вас сударыня. Итак…
ФАННИ
Последний вопрос!
ДИККЕНС
Ну что еще?
ФАННИ
А как называется пьеса?
ДИККЕНС
Миснар, султан Индии.
ФАННИ
Читай!
ДИККЕНС
– Знай, о могущественный султан! – раздался голос умудрённого провидца. – Тёмные тучи сгущаются, чтобы нарушить течение жизни. Нечестивые духи готовят бурю, чтобы потрясти твой трон! …
(За стеной раздаются голоса матери и отца. Идет ссора).
5.б ГОСТИННАЯ – МАТЬ И ОТЕЦ.
ГОЛОС МАТЕРИ
(рыдая) Почему ты ничего мне не сказал раньше. Господи! Ну почему? Мы обречены, Джон! Обречены!
ГОЛОС ОТЦА
(растерянно, подбирая слова)Дорогая, не надо так! Все образуется.
5.в. ДЕТСКАЯ КОМНАТА – ЧАРЛИ, ФАННИ, МЛАДШИЙ БРАТ.
Дети подходят к двери и слегка ее приоткрывают. Дальше наблюдают за происходящим в соседней комнате.
5.Г ИНТ. ГОСТИННАЯ. – ОТЕЦ, МАТЬ.
(Мама сидит на стуле. Отец крепко обнимает ее колени. Она все время порывается вырваться и разжать его объятия).
МАТЬ
Что? Что образуется? Ты хуже! Ты хуже ребенка, Джон! Неужели ты не понимаешь, что нам никогда в жизни не отдать этих денег. О чем ты думал? Ты думал, как будешь их отдавать?
ОТЕЦ
Я хотел как лучше! Как лучше для тебя и детей.
МАТЬ
Они убьют тебя! Как ты не понимаешь! Это же не люди. Они специально ищут таких простаков, как ты! Господи, ну какой же ты…
2
Byron «Lines written in an album, at Malta. Перевод М.Лермонтов.
3
У.Шекспир «Гамлет». Перевод М.Лозинского