Страница 9 из 58
— Свершилось чудо и вы меня нашли, но еще более чудно, что вас решил сопроводить сам правитель и теперь терпеливо ждет у входа. Дальше что?
— Я хотел вам сообщить, что Бриар только что был насильно отправлен в эльфийскую Академию Искусств. Он сильно переживал, что не успевает попрощаться лично, и передал мне для вас письмо.
Говоря про письмо, Бертольд протянул мне небольшой лист, надежно запечатанный сургучом. Я приняла подношение, и крепко сжав его в руке, прищурилась:
— Есть же еще что-то? Письмо могло и подождать час и даже два.
— Прозорливая женщина, это высшая награда, — попытался отвесить он мне неуклюжий комплимент и тут же посерьезнел, — но на самом деле я хотел поговорить не об этом. Мои люди доносят, будто Тьялирр полностью захвачен оборотнями. Они действуют сообща с крупными отрядами людей-наемников и скоро мне будут известны их имена. Как вы понимаете, они вкладывают в военные операции большие деньги.
Значит, ждут, что отдача будет еще больше.
— Странно, Артанейн не контролировал всего процентов тридцать от всей территории герцогства. Как за день ситуация так сильно могла поменяться?
— Что-то мне подсказывает, что просто специально вводили в заблуждение относительно реального расположения дел у него в Приграничных землях.
— Значит незамеченными наши отряды не пройдут и изначально нужно быть готовыми к бою, — я задумалась.
Ситуация становилась гораздо серьезнее, чем была в самом начале. Я думала, стоит нам сломить сопротивление нескольких захваченных крупных сел и родового замка Бриара, как повстанцы сами сложат оружие, но теперь понятно, что просто так эта история не закончиться.
— Спасибо за предупреждение сэр Бертольд, — искренне поблагодарила я мужчину и вдруг посмотрела на него под другим углом.
Он же опытный стратег, профессиональный разведчик очень высокого класса, без его поддержки, мне, без опыта и нужных навыков в пути будет очень тяжело. А доверять посторонним советникам королей, которых ко мне обязательно поставят, будет тяжело.
— Я могу попросить вас об услуге? Правда, многого предложить за это я не смогу, но славу получите точно, да и ваш король думаю, поддержит возможность выслужиться перед суровым старшим братом.
Бертольд весело хмыкнул:
— Интригующее начало.
— Дальше будет еще пикантнее, — мрачно пообещала я, — вы составите мне компанию в будущем рейде на Тьялирр?
— Я ждал, что прекрасная дама попросит об этом, — едва не подавившись от неожиданности, проговорил он. — Но не думал, что это прозвучит так прямо. Надо же было сначала подготовить почву.
— Вы подросток что ли, чтобы вас готовить? — удивилась я в свою очередь. Вот уж не замечала, что мужчины стали столь трепетными.
— Так что, сэр Бертольд, я могу на вас рассчитывать?
Он широко ухмыльнулся:
— Можете. Не могу же я бросить даму в неглиже на произвол судьбы.
Ну, если инстинкты еще срабатывают, значит не все потеряно.
— Про Вигона, я так понимаю, спрашивать не имеет смысла? — вдруг резко спросил он.
На это я только молча пожала плечами: спрашивать то спрашивай, никто же не говорит, что я должна как-то реагировать на подобные расспросы.
— Тогда ты должна знать о еще одной проблеме.
Я с усилием встала на ноги, едва при этом, не отправившись на тот свет: резко закружилась голова, участилось дыхание. Бертольд сориентировался быстро и тут же подхватил меня на руки и непринужденно понес к выходу.
— Слово «проблема» вызывают во мне только негативный отклик.
— Во мне, как ни странно тоже, — согласился мужчина, — тем не менее. Дилан куда-то пропал, мы ищем его уже третий час, а никто не видел, ни когда он ушел, ни куда.
— Как это пропал?
— Его не видели с момента, когда мы все разошлись после спасения Бриара.
— Может, со служанкой куда отлучился? — не поверив в исчезновение друга, пробормотала я.
Про служанку я сказала наобум. Даже если бы он и пошел на свидание, то все равно сообщил бы, где его искать и не стал бы тратить на это больше, чем час. Служба всегда важнее личной жизни, это его золотое правило, которому он никогда не изменял.
— Сэр Бертольд, — твердо проговорила я, — его надо срочно найти. Что-то у меня не хорошее предчувствие появилось.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
— Кто-нибудь видел, как он заходил в свои покои? — взволнованно спросила я, меряя шагами комнату пропавшего друга.
Вещи Дилана, как и постельное белье было раскидано в разные стороны, как будто он что-то пытался найти в спешке. Маленький туалетный столик, опрокинутый навзничь, валялся в самом углу, рядом же лежал разломанный стул, по которому видимо не один раз хорошенько прошлись ногами.
Бертольд огляделся вокруг себя и мрачно сообщил:
— Я разговаривал с Бриаром, они должны были ночевать вместе, все-таки наш маркиз был очень слаб и ему нужен был присмотр… Так вот, Дилан сказался сильно уставшим и пообещал найти для мальчишки прислугу, а сам ушел. После этого ни стража, ни кто-то из служащих его уже не видел.
— Могли и не видеть, не спорю, но здесь такой беспорядок, что без шума точно не обошлось! Здесь солдаты его светлейшества на каждом шагу, неужели они ничего не слышали?
Владетельный граф только скривился, услышав мои претензии:
— Они так вышколены, что если им не сказать, чтобы они еще и прислушивались, то никогда в жизни они не станут обращать внимание даже на звук трубы перед самым ухом.
— Очень удобная позиция.
Куда мог исчезнуть Дилан? Он же заходил ко мне ночью около полуночи, почему же я не стала его слушать.
— Он заходил ко мне.
Бертольд, внимательно высматривающий что-то за роскошным балдахином у кровати, вдруг резко выпрямился. Мужчина, не мигая, уставился на меня в упор. Под этим странным призывающим взглядом, более свойственным рептилии, мне стало немного не по себе. Дернувшись, я немного нервно пробурчала:
— Я конечно в курсе, что иногда красота лишает дара речи, но вы же взрослый мужчина, постарайтесь взять себя в руки.
— Это другое, — равнодушно произнес он, и неторопливо поднявшись на ноги, вплотную приблизился ко мне.
— Зачем он приходил?
— Наверное, более логичным вопросом будет, когда он ушел? — я попыталась перенаправить разговор в нужное русло, но правая рука Альваро сбить столку, было почти нереально.
— Это тоже интересно, но сначала будет любопытно узнать, что он забыл у вас ночью?
— Я тоже не прочь приоткрыть эту завесу тайны и обязательно бы об этом у него спросила, так найдите его сначала!
— Другими словами, — понял сэр Бертольд, — вы его не впустили?
— Я, знаете ли, тоже сильно устала этой ночью, и мне необходимо было выспаться, а не вести задушевные ночные разговоры.
По не понятной причине владетельный граф вдруг так же резко успокоился, как и подорвался до этого.
— Во сколько он приходил?
— Сразу после вас, — с ноткой яда прокомментировала я прошедшую ночь, — кстати, а вы о чем так жаждали побеседовать со мной?
Бертольд на миг смутился, но быстро взял себя в руки, и как ни в чем не бывало, продолжил:
— У меня были вопросы по вашим выдающимся способностям.
— Ну и как? — я мило улыбнулась, глядя, как он старательно отворачивается от меня и бесцельно бродит по гостевой комнате в поисках хоть чего-нибудь, на что стоило бы обратить внимание.
Только вот покои были абсолютно чистыми, никаких следов. Единственное чего я только не понимала, зачем Дилан разломал стул и швырнул столик с такой силой, что он отлетел в угол комнаты. Что его так сильно разозлило? В том, что это он сделал сам, я была абсолютно уверенна. Если бы сюда заходил кто-то чужой, я бы почувствовала его запах. Не зря с Веснушкой мы бок о бок проработали больше года, его энергетика уже так сильно въелась в мою, что я с закрытыми глазами узнаю, если он будет поблизости. Но вот проблема, во дворце его не было, ни малейшего следа.
— Что как? Вивиана, говорите прямо, что вы ходите вокруг да около?