Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 52 из 82

Она становится собранной, и все следы уязвленной, угрюмой будущей невесты исчезают. Она коротко кивает.

— Дай мне две секунды.

А потом она занята печатаньем на клавиатуре, как я, не доверяет интерфейсу глазного идентификатора. Она встает, тянется к чему-то за экраном, чего мы не видим. Похоже, она что-то переключает. Я не могу понять, что она делает. Что бы это ни было, она гораздо более продвинута во всем, что я делала со своей стороны. Мерендсен не мог ее научить этому.

Наконец, Лили располагается в кресле с небольшим устройством, что, когда она включает его, оно посылает волну статики через изображение. Изображение выравнивается после того, как она начинает вносить небольшие коррективы в циферблат на устройстве. Какое-то глушащее поле. Я нахожу, что мой взгляд ползет к Мерендсену, удивляясь, почему у них такая потребность в секретности.

— Ладно, продолжай. — Это совершенно другая девушка, чем то кокетливое существо, которое было там за минуту до этого. Эта — деловая Лили.

— Это Флинн Кормак, — говорит Мерендсен, побуждая Флинна шагнуть вперед на свет. — Один из местных мятежников.

Я наполовину ожидаю драматического восклицания от взбалмошной Лили Лару, некоторого поверхностного заявления о том, как смешно он выглядит с его отбеленными волосами. Вместо этого она наклоняется вперед, рассматривая его на своем экране.

— Боже, — мягко говорит она. — Это один из печально известной фианны? Он не совсем то, чего я ожидала.

Флинн невозмутимо говорит.

— Вот почему это срабатывает. Будет лучше, если ты не будешь выглядеть печально. — Имитация его обычного юмора, но в этом есть что-то другое. Отсутствующая нотка, которую я не знала, что научилась распознавать, пока ее не стало.

Лили улыбается — такой реакции, я никогда бы не ожидала от нее.

— Хорошо сказано, — говорит она одобрительно. — Я вижу, что мы все эксперты здесь при том, что, казалось бы, ими не являемся.

Кроме меня, говорит крошечная, кипящая мысль в моем сознании. Я всего лишь та, кем была.

Я ожидаю, что Мерендсен начнет подробный рассказ, передавая то, что я рассказала ему. Вместо этого он бьет прямо в точку.

— Из всего, что Ли сказала мне, — говорит он девушке на экране, — я думаю, что ты была права.

— Шепоты? — Ее лицо в сиянии монитора призрачно бледное.

Мерендсен кивает.

— И они становятся сильнее. Люди здесь сходят с ума, как это сделали исследователи на станции, но гораздо быстрее.

Глаза Лили прикрываются, черты ее лица, так подходящие к смеху и легкомыслию, теперь несут признаки глубокого, сильного горя.

— Я знала это, — бормочет она. — Я же говорила, что могу чувствовать…

— Я верю тебе, — прерывает ее Тарвер, и, хотя он не оглядывается на нас, я знаю, что он не хочет делиться всей историей за их загадочным разговором. — Я не собираюсь повторять эту ошибку.

Тогда глаза Лили открываются, снова фокусируясь на экране.

— С твоими друзьями все в порядке? У них… с вами все в порядке? — Прямо сейчас она обращается ко мне и Флинну. В ее голосе есть какой-то сдвиг, ее сострадание так явно, выражение ее лица изменилось. Почему-то она знает, через что мы проходим. Но откуда? Это компания ее собственного отца, что она могла с ней сделать?

Голос заплетается от неопределенности.

— Я… я не уверена.

Мерендсен снова говорит.

— Мы разберемся с этим. Мы поможем им.

— Тарвер, ты же знаешь, что не можешь оставаться там надолго. Я попытаюсь выяснить, что смогу, но если то, что там происходит, связано с шепотами, то ваше копание только привлечет не то внимание. Они постоянно следят за нами, это только сделает все хуже.

Кто следит? Ее отец? Но их разговор такой стремительный, и у меня нет времени анализировать его, прежде чем они продолжают

— Я знаю. У меня здесь всего два дня до того, как я буду отчитываться. Но Ли и Кормак ищут объект, который может быть здесь, где-то там, на ничейной земле. Это не первый раз, когда они тайно использовали территорию другой корпорации, у них уже есть практика хоронить записи.

— Патрон. — Лицо Лили омрачается, ее глаза приклеены к монитору, как будто пытаются прочитать мельчайшие детали выражения лица Мерендсена.

Он кивает.





— Но это произошло недавно, и они переехали из одного места в другое, что должно было оставить где-то бумажный след. Ты можешь разобраться с этим?

— Я постараюсь разобраться с делами отца. Он изменил свои пароли, но я могу… — она колеблется. — Я поговорю с Валетом.

Мерендсен гримасничает.

— Ты уверенна? Мы продолжаем кормить его большей информацией, доверяя ему еще больше наших секретов.

Лили качает головой.

— Ну, Тарвер. Он научил нас как обезопасить себя, держать нашу жизнь в секрете. Без него мы бы не вели этот разговор. Мы должны доверять ему.

Мерендсен бессловесно ворчит, звук приближается к рычанию, но он кивает.

Я прочищаю горло.

— Валет? — Я слышу сомнение в своем голосе. Одно дело затащить во все это Мерендсена и позволить ему присоединить к этому свою невесту. Но это быстро выходит из-под моего контроля.

— Валет сердец, — говорит Лили. — Хакер, находящийся где-то на Коринфе. Не беспокойтесь, капитан. Ему можно доверять.

Глаза Мерендсена все еще устремлены на экран, и когда он говорит, его голос мягок. Он скучает по ней.

— Прости, Лили, что втягиваю тебя в это. Возможно, у нас не будет возможности на новый звонок. Итак, при лучших обстоятельствах, достаточно трудно создать полностью безопасную линию, и это не сейчас.

— Я как-нибудь вынесу, — уверенно говорит она.

Хакеры, светские львицы со скрытыми техническими навыками — этого всего слишком много для первого раза.

— Это смешно, — вырывается из меня, зарабатывая взгляды от всех.

— Сэр. — Я вглядываюсь в Мерендсена. — Я ожидала, что вы поможете мне донести это до вышестоящего начальства. Это то, что я должна была сделать в первую очередь. — Я чувствую, как Флинн смотрит на меня.

— Ты не можешь, — голос Лили раздается как хлыст из динамиков, резко останавливая меня.

— Я ценю ваше желание помочь, мисс Лару. — Говорить с ней, с этим существом из мира, полностью отделенного от моего, как-то странно. — Но, если я передам это генералу Макинтошу, у него будет возможность что-то сделать.

Лили Лару некоторое время не отвечает. Я наполовину ожидаю, что Мерендсен встанет на ее защиту, но вместо этого он ждет, наблюдая за девушкой на экране. Наконец, она наклоняет голову на бок и говорит.

— Планета, на которой мы потерпели крушение, капитан, не была той о которой было сказано позже. К тому времени, как мы с Тарвером были спасены, мы обнаружили кучу доказательств причастности компании моего отца к заговору.

Во рту становится сухо, и я понимаю, что ищу глазами Флинна, который, наконец, поднял свой взгляд с пола.

— Так почему бы не выступить с этим?

— Потому что он уничтожил их.

— Никто не может уничтожить все доказательства такого масштаба, — заявляет Флинн, и я знаю, что он думает о чипе «Компании Лару», который я нашла на болоте.

— Нет, не доказательства… мистер Кормак, он уничтожил планету.

После ее слов наступает тишина. Я чувствую панику Флинна, соответствующую моей, уплотнение воздуха, которое затрудняет дыхание. Взгляд тянется к нему, и я вижу, как он смотрит пустыми глазами на экран. Сердце сжимается от тихой, болезненной тоски.

— Мы позволили ему похоронить их, — шепчет Лили, закрывая глаза. — Мы думали, что… ну, мы думали, что история закончилась там. Мы знали, что он забрал шепоты из разлома, но мы не думали, что кто-то еще жив, до нескольких месяцев назад.

— Шепоты? — вставляю я.

Мерендсен сдвигается, прочищая горло таким образом, как бы предупреждая о любом ответе на мой вопрос, и я понимаю, что он боится обсуждать это перед компьютером, несмотря на их меры безопасности.

— Это не твоя вина, Лили, — тихо говорит он. — Теперь мы знаем.