Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 10 из 79

Глаза Сиси темнеют.

— Ты никогда не была слабой и доверчивой. Ты самый умный, сильный и смелый человек из всех, кого я когда-либо встречала.

У меня вырывается нервный смешок, прежде чем я делаю глоток кофе.

— Я никогда не была умной, Си. Если бы была, тогда я не поверила бы рассказам Джейсона.

— Я в ярости от того, что он сделал с тобой.

— Сделал. И такое больше никогда не повторится.

— Потому что ты теперь Лара Крофт?

Сиси ухмыляется, и я не могу не улыбнуться.

— Нет, — отвечаю я, сдерживая улыбку, — потому что я выучила этот урок. Я не повторю снова ту же ошибку.

— А бег?

— Он помогает чувствовать себя лучше. Тренировки – это неплохая вещь; вообще—то, очень даже хорошая штука.

— Ловлю тебя на слове, — говорит она, состроив гримасу.

Смеясь, я качаю головой.

Позавтракав, я решаю отправиться в душ и начать собираться на новую работу.

Как только я заканчиваю мыться, в душ идет Си.

Я возвращаюсь в свою комнату, где высушиваю свои длинные волосы феном и собираю их наскоро в пучок. Я достаю косметику, которую мне купила Сиси, подвожу глаза, крашу ресницы и наношу немного блеска на губы.

Я надеваю своё старое белое нижнее бельё, черные брюки и белую рубашку, которые я носила, когда работала в ювелирном магазине. Брюки с меня падают, а рубашка висит, как на вешалке.

И хотя Сиси постирала всю мою одежду, забрав её из камеры хранения, мне было странно носить её теперь. Эта одежда из моей старой жизни. Из жизни, которой у меня больше нет.

Я прикуплю новые вещи, как только это будет мне по карману.

Я стою перед зеркалом и смотрю на себя.

Я выгляжу точно так же, как и выглядела до того, как это всё произошло. За исключением того, что теперь я была худее и старше.

Я определённо выгляжу старше.

Меня переполняла грусть, мне хочется заплакать, но я сдерживаюсь.

Я выплакала слёз на целую жизнь вперёд. Хватит.

Я концентрируюсь на настоящем. Новая работа. Необходимость вернуть Джесса.

Повторяя про себя эти фразы, как мантру, я беру свою сумку и кладу в неё iPod. Затем я выхожу из комнаты.

Дверь в комнату Сиси приоткрыта, и я решаю заглянуть.

— Я на работу.

Боже, как здорово, произносить эти слова.

Даже если я всего лишь уборщица, мне всё равно.

У меня есть работа.

Обернувшись в банное полотенце, Сиси сидит за туалетным столиком и красится.

— Ты выглядишь замечательно. — Она улыбается в зеркало, прежде чем поворачивается ко мне лицом.





— Я выгляжу как чучело, — отвечаю я, ухмыляясь.

— Перестань, — возражает она, — на новой работе ты всех наповал сразишь.

— Наповал? Не хочу их убивать. Я только вышла из тюрьмы и не стремлюсь обратно.

— Очень смешно. — Она закатывает глаза. — А не рано ты уходишь? Я думала, ты начинаешь в полдевятого.

— Всё верно, но до вокзала идти пятнадцать минут, на поезде ехать сорок пять минут, и, если верить Тоби, от станции до поместья Мэтис нужно идти пешком ещё двадцать минут.

— Я могу тебя подбросить до вокзала, если хочешь. Мне на работу только к десяти.

— Да нет, не стоит. — Я машу ей рукой. — Ты ещё не одета, да и я не против прогуляться.

— Ну, если ты уверена.

— Уверена. — Я улыбаюсь ей. — До вечера.

— Закажем еду на дом и возьмём бутылку вина, чтобы отпраздновать твой первый день?

— Звучит идеально.

Ещё раз помахав ей рукой, я выхожу из комнаты. Я захожу на кухню и беру на обед банан, ланчбокс с закусками и бутылку воды из холодильника. Я кладу всё в свою сумку и выхожу из квартиры.

Глава 5

До вокзала я дохожу достаточно быстро и покупаю в кассе билет. Мне не пришлось долго ждать своего поезда.

Я занимаю свободное место у окна и достаю свой iPod. Надев наушники, я включаю музыку и позволяю «Muse» унести меня ненадолго в другой мир.

Прошло, казалось, совсем немного времени, и вот поезд уже останавливается на моей станции.

Я кладу свой iPod в сумку и встаю.

Я схожу с поезда и, следуя указаниям, которые Тоби дал мне касательно маршрута, покидаю станцию и выхожу на главную дорогу. Затем я сворачиваю и иду по тихой просёлочной тропе.

Кажется, будто я иду уже целую вечность. Вокруг лишь бесконечные поля и деревья, но, наконец, я вижу вдали высокую кирпичную стену.

Она напоминает мне стены, которые окружали тюрьму.

Меня пробирает дрожь.

Я дохожу до стены и иду вдоль неё, пока не оказываюсь перед огромными коваными воротами. Справа от меня на стене висит бронзовая табличка, на которой большими буквами выгравированы слова «Поместье Мэтис».

Я сделала это! И у меня ещё осталось время. Будем надеяться, что мой новый работодатель поощрит меня за ранний приход.

Ладно, как попасть внутрь?

Осматриваясь вокруг, я замечаю домофон, расположенный на противоположной от таблички стене. Я нажимаю на кнопку вызова и жду. Вдруг, ни с того ни с сего, я начинаю нервничать.

Спустя минуту я слышу помехи на линии, а затем отзывается низкий мужской голос:

— Да?

По моей коже побежали мурашки. Не знаю, то ли это из-за сексуального голоса, доносящегося из громкоговорителя, то ли из-за того, что я нервничаю.

— Здравствуйте. — Мой голос звучит пискляво. Я прочищаю горло и делаю новую попытку. Я наклоняюсь поближе к громкоговорителю. — Меня зовут Дэйзи Смит. Я, эм, начинаю сегодня здесь работать в качестве горничной.

Вновь слышны помехи, и затем связь прерывается.

Спустя несколько секунд я слышу громкий лязг, и ворота начинают медленно открываться.

Когда ворота отворяются настолько, что я могу пройти через них, я проскальзываю внутрь и иду по дороге, вымощенной гравием. По правую руку высятся деревья, а по левую – просторные поля, огороженные загонами, в которых пасутся лошади. Дорога оказывается длинной и извилистой.