Страница 27 из 30
Но Рандон не мог с этим смириться и продолжал искать способ, как от нее отделаться. Улыбнувшись, Льюис сказала, что его изобретательность делает ему честь как представителю родившихся под знаком Близнецов; почему бы ему не воспользоваться жребием, ведь родившимся под этим знаком в таких случаях как правило везет?
Рандон остановился возле стола клерка и замер, видя, как в коридор вошел шериф Кирк и направился в телефонную будку. Он прошептал остальным:
- Это звонит Дэнвуд. Он просит Кирка приехать и поговорить с Крэнстоном.
- Значит, настало время действовать, - сказала Льюис. - Я пойду переоденусь.
- Подожди!
Рандон повернулся к клерку и попросил его подать колоду карт, лежавших возле коммутатора. Подойдя к столику возле лестницы, он разложил их перед Льюис.
- Пусть будет жребий, - сказал он. - Возьми любую карту, какая тебе понравится, и иди в свою комнату. Если это младшая карта, ты переодеваешься и присоединяешься к нам возле каноэ.
- А если старшая?
- Ты ложишься в постель и спокойно спишь; это будет тебе уроком, что рожденные под знаком Девы не должны вмешиваться в дела прочих.
Льюис прикинула, затем спросила, что имеется в виду под старшей и младшей картой.
- Я буду щедр, как предписано мне звездами, - заявил Рандон. - Твоя карта - от двойки до восьмерки, что, прошу заметить, составляет большую часть колоды.
Льюис взяла карту, прижала ее к талии и начала подниматься вверх по лестнице. В своей комнате, она стала переодеваться, уверенная, что удача сопутствует ей. В последний момент, она повернула карту лицевой стороной к себе.
Это был валет; старшая карта.
Вне себя от злости, Льюис бросила карту на пол, рядом со своим походным снаряжением. Разделась, облачилась в пижаму и бросилась на постель. Отметила про себя, что родившимся под знаком Девы, должно быть, не везет со жребием.
Как ей теперь следует поступить? К этому времени каноэ уже отчалили, и о них приходилось забыть. Она могла бы пойти в кинотеатр, - большинство поступило именно таким образом, судя по голосам и смеху, доносившимся от причала.
Но, вместо этого, попыталась заставить себя заснуть, проклиная несчастливую карту. Это было тяжелое испытание - лежать без сна в течение нескольких часов, слушая доносившиеся из Коммьюнити центра обрывки веселья. Но рожденные под знаком Девы всегда держали данное ими слово, утешаясь тем, что слезами горю не поможешь.
Они занимались анализом, чем занялась и Льюис, поскольку делать ей было абсолютно нечего. Она вдруг подумала, почему Рандон сказал ей взять карту наверх, а не посмотреть ее сразу. Остальные также должны были увидеть ее, чтобы знать, ждать ли ее в каноэ.
Выбравшись из постели, Льюис надела халат и тапочки; позвонила клерку и попросила принести ей ту самую колоду карт, которую брал у него Рандон.
Принесли заказанное. Закрыв дверь, Льюис разложила карты под настольной лампой. Ее губы гневно сжались. Именно этого она и ожидала: Рандон оказался изобретателен, даже слишком. Перед ней лежала колода карт для пинокля; в ней не было карт младше девятки!
Находившиеся на веранде были удивлены обрушившимся на них потоком карт из открытого окна на втором этаже. Вечерний бриз разметал колоду по газону, как этого и хотелось Льюис.
Этот же бриз волновал поверхность озера Калада, гоня волны к берегу, где располагалось жилище Клермонта, что замедляло движение каноэ.
Гарри и двое его товарищей договорились держаться как можно ближе к берегу, но это было трудно, учитывая волнение, угрожавшее выбросить каноэ на песок далеко от места назначения.
Каррадон постоянно ворчал, что они могут добраться туда слишком поздно, чтобы устраивать ловушку для Скорпионе, но Рандон успокоил его. Профессор не мог прибыть к Клермонту при дневном свете; поэтому, в лучшем случае, он все еще был в пути.
По мнению Рандона, волнение даже помогало им. Оно давало повод Крэнстону посоветовать шерифу держаться подальше от побережья владений Клермонта.
Вытащив лодку на берег возле причала Клермонта, все трое двинулись сквозь деревья, окружавшие дом; идти приходилось при слабом свете звезд, последние лучи заката давно погасли.
Удовлетворенные тем, что никаких других лодок видно не было, они продолжали свой путь наверх, по направлению к дому, осторожно ступая по мягкой траве.
От берега, здание выглядело очень маленьким, на фоне окружавших его могучих деревьев, но, по мере приближения, оно значительно увеличилось в размерах. Очевидно, дом Клермонта был больше, чем полагало большинство; но никто не мог опровергнуть общепринятое мнение, поскольку никто из соседей его не посещал.
Остановившись возле веранды, располагавшейся неподалеку от дома, трое мужчин принялись обсуждать, что делать дальше.
Рандон указал в сторону озера, черневшегося сквозь покачивающиеся деревья, на маленькие огоньки, которыми оно было усеяно.
- Это шериф, - вполголоса произнес он. - Он послушал совета Крэнстона и держится на расстоянии.
Отсюда звук работающих моторов был едва слышен. Часть огней двинулась вниз по озеру; вскоре за ней последовала и другая. Рандон усмехнулся.
- Они обеспечивают себе алиби, - сказал он. - Они оказались здесь совершенно случайно. Если Скорпионе видит их, то не заподозрит. Они действуют очень аккуратно.
В самом деле, катера постоянно перемещались, согласно совету Тени и к недоумению шерифа Кирка, который задавался вопросом, зачем Крэнстону это нужно. Он был тем более озадачен, что находился поодаль от них.
Вместе с Крэнстоном, они плавали на странном судне, - большом и круглом, напоминавшем огромную автомобильную шину, дно которого было изготовлено из тонкой резины.
Тень накачивала в нее воздух с помощью насоса, подсоединенного к двигателю. Он и шериф отделились от нескольких катеров, оставшихся стоять на якоре, и направились в сторону причала Клермонта. Шериф заметил, что Крэнстон управляет движением, используя короткое весло.
Он заметил также, что по сторонам их резинового гнезда имеются накладки, но не представлял себе их истинного назначения. В этих карманах хранились черный плащ, шляпа и перчатки Тени, благодаря которым она станет невидимой, как только они доберутся до берега.
Они достигли причала. Резиновое судно бесшумно приткнулось к пирсу. Все, что было слышно - мягкий шелест листвы. Шериф прошептал:
- Ага! Это причал Клермонта. Старик сегодня здесь. Кстати, он очень не любит, когда используют его причал.
- В таком случае, - спокойно предложил Крэнстон, - нам лучше всего сойти на берег.
Шериф выбрался и стоял, почесывая голову, в ожидании, пока Крэнстон присоединится к нему.
- Клермонту это сильно не понравится.
- Он что, собирается рыскать по своим владениям?
- Вряд ли, - усмехнулся шериф. - Этой старой развалине вреден свежий воздух. Скорее всего он будет сидеть в своем доме у камина.
- Если дом наверху, - Тень говорила так, как в подобной ситуации говорил бы Крэнстон, - то это хорошее место, откуда мы могли бы подать сигнал катерам.
- Но если Клермонт нас обнаружит...
- Вы объясните ему, зачем мы здесь. Вы шериф, у вас есть необходимые полномочия. Но если мы будем подниматься осторожно, не зажигая фонариков, Клермонт не сможет ни увидеть, ни услышать нас.
Шериф не знал об угрозах Клермонта в адрес возможных нарушителей границ его владений сегодня ночью. Он просто считал Клермонта старым крабом, который, тем не менее, способен прислушаться к голосу разума. Не зажигая фонарика, висевшего у него на руке, шериф вслед за Крэнстоном направился к бунгало.
На полпути шериф остановился и ухватил Крэнстона за руку, к счастью, не за ту, в которой тот держал плащ.
- Вы слышали? - прошептал он.
Тень слышала - отдаленный лязг и затем - легкое дребезжание. Но сделала вид, что не понимает причины; шериф объяснил.
- Граница участка обозначена частоколом. Кто-то перелез через него, Крэнстон!